02.27 那些英语好的中国人看到英语以及用英语进行对话时,也是先在大脑中翻译成中文还是像外国人那样英文思维?

邵世敏


先说结论,真正英语好的人应该是不需要先去想中文再翻译成英文的,会直接用英语思维表达出来,甚至是讲完英语后才会意识到去思考中文。因为我个人经历了从英语小白到脱口成章的过程。

2015年的年底,因为工作的原因,我被外派到一个国家当时的我完全是一个哑巴英语者,英语只过了四级,但是口语和听力基本上从来没练过,我还记得当时到了那边公司后第三天就跟当地一个同事去参加一个供应商的会议,然后会议全程一句都听不懂,他们笑,我也不敢笑,因为我不知道别人为什么笑,那件事情对我打击特别大。

在同事的鼓励下,然后我开始尝试去自己说英文去跟供应商单独开会,在开会之前,我自己都会提前先演练一遍,首先肯定是先把中文先想好,然后再尝试去把英文说出来,说句心里话,讲的是磕磕绊绊,然后我相信大家都会有同感,听你讲话的人会特别难受,但是顾虑到你是甲方,然后也中出于对你的尊重,他们会非常友好的,听完你讲所有的话。

但是我想说的是,虽然一开始讲的很磕磕绊绊,然后可能甚至连语言的意思都无法表达清楚,但是你能跨出这一步,已经非常的不容易,因为对于很多中国人来讲,最难的是什么?是讲不出口,即使你大概已经知道想说什么了,可就是讲不出口。

很多人都在说英语需要环境,这点我非常非常的赞同,那么到后来我自己也是在这样一个英语环境下,我的英语得到了很大很大的一些改变,首先是从哑巴英语变成了一个敢开口说的人,那么从开始的磕磕绊绊到能比较流利的去把自己的意思表达清楚,再到现在的可以出口成章,但是我想说的是,英语环境只是一个部分,他不能帮助你解决你所有的口语和听力的问题,因为我们本身的词汇量,甚至我们的表达方式都是积累不够的,我们必须通过学习去积累,去丰富自己。

那么最后我想说的是,到现在为止,我觉得自己英语是可以出口成章的,但是我目前最大的问题还是词汇量非常的匮乏,虽然已经在那边工作的时候积累了很多,但是相对于真正的那种英语很棒的人是远远不够的,但是即使我的词汇量不大,并不影响我对英语的表达,也不太影响你去跟别人正常交流,只是可能时候很多时候没法非常的专业。

现在当我在跟我的其他国家同事开会,需要用英语去交流的时候,我是完全不需要去提前想中文意思再去做翻译,只是需要去把您字表达出来,然后再表达过程中,你完全就是在遵从中应用的一种思维,去用英语去陈述你的一些事实,并没有去想过中文。

以上都是我个人的一些经历,希望能帮助到大家。那么对于练好英语来来讲,就是需要一个反复的学习和练习的过程,我觉得是没有捷径可言的。


机车和生活


本人高考的时候的分数是140多分,那个时候高中英语刚刚毕业,英语的水平比较强,当时刚刚进入大学的时候。学校有请外国人给我们做全英文的讲座,我当时站在教室里面,感觉全部都能听得懂,并且能够同时给身边的同学做实时的翻译,也就是所谓的同声传译。

在那个时候英文是不需要在大脑中翻译成中文的,如果是我自己理解的情况下,我只需要听英文,然后用英文理解就可以了,英文能够正确的制造画面感。

之后在大学里面改学德文,为了使英文不影响到德文,所以整个大学期间都没有接触英文,专门就是学习德语。不过由于德语比较难,在刚毕业的时候虽然拿到了专业8级证书,但是德语也没有达到当时英文的水平。

但是我选择了和德语相关的德语导游的工作,每年大概要接触1000多个德国人,以及说德语的奥地利人和瑞士人,于是在工作过程中,我就比较努力的和客人聊天,每天和客人谈天说地,各种各样的话题可以聊到8个小时左右。只要客人是喜欢交流的,我就跟他们聊,通过这样的训练。德育水平不断的提高,甚至在某一些话题方面是超过母语的水平。

所以现在我说德文的时候,如果跟德国人在一起超过两个小时,基本上我的大脑就进入纯德语的状态,我不会在大脑中出现任何中文的。

我想大多数的外语导游应该也是处于这样的状态,刚进入工作状态以后,因为需要很专心的听客人说的内容,并且为客人讲解还要随机应变,还要通过这样的随机应变能够挣到钱,因此大脑应该是属于纯外语的一个状态中。

在这样的一个状态,反应速度是要非常快的,绝对不允许你的大脑在两种语言之间相互切换,一旦你需要两种语言相互切换,你的大脑就容易乱掉。这样的一种状态是比疯狂英语当年所讲的脱口而出,还要快的。

有的时候当客人讲话讲到一半的时候,你就能够知道他讲什么内容,于是你就可以为你所要回答的内容做出一个预判。这就类似于我们在用自己的母语做辩论的时候,达到了那种状态。

这种状态对于学生来讲,难度是比较大,可是对于用外语进行听说工作的这些人来说,属于家常便饭,实际上是很简单的。

只不过当我们下班了以后,要进入中文环境和国人进行交流的时候,我们有时候会感觉要找到合适的中文词会有点难,需要一个适应的时间,大概需要跟中国人讲一两个小时的话,或者是睡一下,大把大脑调整过来,才能够比较流畅的和国人进行交流。

记得以前带长线团,全程是40多天,全部用德语来进行交流,等到下团的时候,最开始的一两天,会感觉说中文比较困难,很多词语的中文名称想不出来,并且说中文的时候会不由自主的套用到德语的语法,出现一定的混乱。

对于会多种语言的人来说,当大脑进入一种语言的思维模式以后,要跳出来是需要一定时间的。


外语那点事


我专门问过孩子这个问题,她说自己完全不需要经过翻译的过程,就像我们在普通话和方言之间切换一样。而且她的语速非常非常快,上小学的时候就已经看英文原版哈利波特了,厚厚的七本书。她高三考的托福,口语和听力都是满分,总分也接近满分。我发现英语口语最牛的孩子都是从小超喜欢看美剧的,有了长期的输入,输出自然顺理成章了。


柠檬54908


你好,英语习得社,很高兴为你解答这个问题。

首先,我们得了解英语思维到底存在不?存在的话,什么是英语思维?

先看一个中式思维的例子。马云曾在一次采访中,在表达“为什么人们不喜欢它(全球化)”时,说成了“Why people don’t like it”. 乍一听超正常啊,可外国人纠正说是“Why wouldn’t people like it?”, 甚至还不是“Why don’t people like it?”。

所谓英语思维,就是用英语母语者的思维方式思考——碰到事物,第一反应直接理解成英文,会按照英语语言的组织方式进行表达,没有语言之间转换(翻译)的过程

如图所示,所以再直白一点就是从背单词开始就要培养语言和图片的联系,想想小孩子的英语启蒙是不是这样的呢?为什么到了初中高中就不坚持了呢?因为要应试,但是无论如何良药不能停。


然后,如何锻炼英语思维

我找了一些外国英语教师建议的方法:

1. 先从单词开始,用英语进行描述:你周围的事物,如衣柜、花瓶、加湿器、电动牙刷等等;你出门坐车看到窗外的事物,如贵妇犬,卖早点的摊位,排队的人,匆忙行走的上班族,闷热的空气,多云的天气;你的心情,如郁闷,开心,无聊,等等。

2. 练习说简单的英语句子:这个人衣着非常时髦;我中午打算吃川菜;这张凳子坐着感觉不舒服;那个地方的海景非常棒;这部电影太值得观赏了,等等。

3. 将你一天的行程用英语描述出来:我起来会先刷牙,然后吃早餐,走路去地铁站,搭乘地铁去上班;我在车上会听一些音乐,到公司后会先跟客户打电话、开会;中午我跟同事午餐,我们会打包后,拿到公园里坐在长凳上吃;下午我会去买杯咖啡,晚上约了好朋友吃饭。

4. 练习英语对话,可以自问自答:先选定一个主题,模拟你和某人谈论该主题。假设你准备英文面试,就模拟你和面试官的对话;如果你在外国餐厅吃饭,可以模拟你和服务员的对话;如果你在酒吧遇到外国朋友,模拟你们如何打招呼、讨论最流行的动漫游戏,等等。

如果有帮助到你,希望你可以持续关注英语习得社,大家一起科学地《从零开始学英语》。


英语习得社,

基于第二语言习得理论,致力于让科学的英语学习方法流行起来。

<strong>


英语习得社


我从小出国 听到看到首先联想到的是物或者事 没有特定需求不会去联想中文 甚至很多我不认识的英语单词 我能理解它的意思 但是我又叫不出来具体是什么 就是有一个大概的对这个单词的定义

就是英语 中文 和所要表达的意思这三者之间的关系是循环的 或者说两者 语言 和 所表达的意思 这两者之间是无缝切换的


elDiosTuyo


和中国小孩子学中文一样, 首先听到的是大意,这个人谈的是什么,大意是什么,长大后就能理解里面一些特殊用法,例如中文的成语和典故。再大点就能理解句子里面复杂的逻辑关系。


非要我改名字


语言这个东西就是工具,交流的工具,而交流的工具,最关键就是词汇量。背单词是最傻的记忆单词方法,最好的单词记忆办法就是看实物直接用英语想出他的名称,比如看到苹果,直接就想到apple,为什么有的人会先想到中文再翻译英文???原因只有一个,词汇量非常有限,他们看到了这个东西,知道中文但想不起英文,于是要在脑子里搜索这个英语词汇,一旦词汇量达到一定程度,就很自然的不会再出现先想到中文再翻译成英文这种行为!!!


最怕猪队友2


如果你一直生活在国内,别管你的英文再好,都是经过一个脑子里的"中翻英"的翻译过程。如果你在国外生活过,尤其是在国外读的本科而且又工作过,大部分英文出来是不用经过"中翻英"的,除非是像"改革开放"这类中国特有词汇。这就是为什么有的人说的英文会让人觉得地道,因为他平时在那边就是这么说的。学习一门语言,最重要的还是环境,有了环境就容易来语感,有了语感听说读写就容易多了。


用户5655026519795


直接用英语的语境去理解,举个简单的例子,vision,很多意思的,如想象力,幻想,等等,用英语的角度理解,a picture in your mind, 字面就是头脑中的画面,就涵盖了想象力,幻想等等


Justicekeeper


外语系毕业,听到我所熟悉或学习的语言第一反应是中午意思,然后脑子切换相应语言回答[呲牙]好像一直都是这样


分享到:


相關文章: