“Good for you”不仅仅只表示“赞同”,还有这层意思,别拎不清

Linda 和老板Eric请假,说自己过两天要和异地男朋友去成都度假,老板Eric听完回复了一句:

“Good for you.”。

Linda 心想赶紧把工作做完就可以安心去度假了,然而临近下班,老板却临时又布置了几个任务,并要求她赶完再走。

Linda 小姐姐感到郁闷,早上不是还表示为我开心吗?怎么感觉老板那句Good for you,并不是很真心?

今天给大家分享一句外国人(尤其是美国人)很爱用的口语,叫:Good for you.

这句话经常在英美影视剧里出现,大家是不是也觉得有点熟悉?单独来看这句话的时候,似乎是“挺好的”“祝贺你”“为你好”,但其实,它还有着第二副面孔!!咱们来看看到底怎么回事

用法一:真心表示赞同!

“Good for you”

当然可以是一句发自内心的感叹:

“那真好!”“为你好”!

比如你听完一节商业课之后,心里萌生出许多慷慨激昂的想法,并且把你的计划分享给老师,那老师可能会说:Good for you!

“Good for you”不仅仅只表示“赞同”,还有这层意思,别拎不清

这里就相当于:

Good job(干得漂亮)

Well done(棒棒哒)

Brilliant (优秀)

Bravo (厉害啊)

Congratulations! 祝贺你!

You deserve it. 这是你应得的。

Happy to hear that. 真为你高兴。

Proud of you. 为你感到骄傲。

例句:

A: I finally found a job.

我终于找到了工作。

B: Good for you! I'm so happy for you.

太棒了,我真为你高兴。


“Good for you”不仅仅只表示“赞同”,还有这层意思,别拎不清


用法二:表示敷衍或调侃

除了真心地赞同你外它也有可能是一句敷衍的话:潜在含义是:“呵呵哒”“关我屁事”

敷衍你的原因可能是:

1.你在聚会上自顾自地当着话痨

2.对方有更重要的事情要忙

3. 对你说的话题不感兴趣

4.对方并不是很关心你


“Good for you”不仅仅只表示“赞同”,还有这层意思,别拎不清

例如:

A:I just got a raise!

我刚刚得到了加薪。

B:Good for you.

呵呵,关我什么事。

所以不用多说,老板Eric的Good for you 是敷衍还是真心,大家都可以判断得出来

OK, 顺便给大家讲讲和“Good”相关的几个高频词组

1、So far so good

“过得去;到目前为止,一直都还不错”

例句:

You really influenced my way of thinking and living, and so far so good.

你们真的影响了我的思考和生活方式,你们至今做得都不错。

2、All to the good

“不失为好事”

看字面意思会有一种,所有的都向好的方面去,延伸为不失为好事。

It's all to the good, that's what I think, baby.

干得好,和我想的一样。

“Good for you”不仅仅只表示“赞同”,还有这层意思,别拎不清

3、For good

“永久”

开始我们说了good for you, 那么for good是“为了好的吗”?还真的不是~它相当于forever,表示永远;永久。

例句:

He's gone for good.

他这次是永远走了,再也不回来了。

4、A good few

“相当多”

这个短语主要用于英式英语,表示不少;相当多。

例句:

There are still a good few empty seats.

还有好几个空座位。


“Good for you”不仅仅只表示“赞同”,还有这层意思,别拎不清

5、Good book

“合得来”

Good book除了好书以外,还能表示合得来。

例句:

Right from my very first day I seemed to be in everyone's good books.

自打第一天起,我好像就和每个人都很合得来。

好了,今天的内容就到这里了,不知小伙伴们都学会了没有,如果你觉得有用,记得点赞哦~


分享到:


相關文章: