“Good for you”不僅僅只表示“贊同”,還有這層意思,別拎不清

Linda 和老闆Eric請假,說自己過兩天要和異地男朋友去成都度假,老闆Eric聽完回覆了一句:

“Good for you.”。

Linda 心想趕緊把工作做完就可以安心去度假了,然而臨近下班,老闆卻臨時又佈置了幾個任務,並要求她趕完再走。

Linda 小姐姐感到鬱悶,早上不是還表示為我開心嗎?怎麼感覺老闆那句Good for you,並不是很真心?

今天給大家分享一句外國人(尤其是美國人)很愛用的口語,叫:Good for you.

這句話經常在英美影視劇裡出現,大家是不是也覺得有點熟悉?單獨來看這句話的時候,似乎是“挺好的”“祝賀你”“為你好”,但其實,它還有著第二副面孔!!咱們來看看到底怎麼回事

用法一:真心表示贊同!

“Good for you”

當然可以是一句發自內心的感嘆:

“那真好!”“為你好”!

比如你聽完一節商業課之後,心裡萌生出許多慷慨激昂的想法,並且把你的計劃分享給老師,那老師可能會說:Good for you!

“Good for you”不僅僅只表示“贊同”,還有這層意思,別拎不清

這裡就相當於:

Good job(幹得漂亮)

Well done(棒棒噠)

Brilliant (優秀)

Bravo (厲害啊)

Congratulations! 祝賀你!

You deserve it. 這是你應得的。

Happy to hear that. 真為你高興。

Proud of you. 為你感到驕傲。

例句:

A: I finally found a job.

我終於找到了工作。

B: Good for you! I'm so happy for you.

太棒了,我真為你高興。


“Good for you”不僅僅只表示“贊同”,還有這層意思,別拎不清


用法二:表示敷衍或調侃

除了真心地贊同你外它也有可能是一句敷衍的話:潛在含義是:“呵呵噠”“關我屁事”

敷衍你的原因可能是:

1.你在聚會上自顧自地當著話癆

2.對方有更重要的事情要忙

3. 對你說的話題不感興趣

4.對方並不是很關心你


“Good for you”不僅僅只表示“贊同”,還有這層意思,別拎不清

例如:

A:I just got a raise!

我剛剛得到了加薪。

B:Good for you.

呵呵,關我什麼事。

所以不用多說,老闆Eric的Good for you 是敷衍還是真心,大家都可以判斷得出來

OK, 順便給大家講講和“Good”相關的幾個高頻詞組

1、So far so good

“過得去;到目前為止,一直都還不錯”

例句:

You really influenced my way of thinking and living, and so far so good.

你們真的影響了我的思考和生活方式,你們至今做得都不錯。

2、All to the good

“不失為好事”

看字面意思會有一種,所有的都向好的方面去,延伸為不失為好事。

It's all to the good, that's what I think, baby.

幹得好,和我想的一樣。

“Good for you”不僅僅只表示“贊同”,還有這層意思,別拎不清

3、For good

“永久”

開始我們說了good for you, 那麼for good是“為了好的嗎”?還真的不是~它相當於forever,表示永遠;永久。

例句:

He's gone for good.

他這次是永遠走了,再也不回來了。

4、A good few

“相當多”

這個短語主要用於英式英語,表示不少;相當多。

例句:

There are still a good few empty seats.

還有好幾個空座位。


“Good for you”不僅僅只表示“贊同”,還有這層意思,別拎不清

5、Good book

“合得來”

Good book除了好書以外,還能表示合得來。

例句:

Right from my very first day I seemed to be in everyone's good books.

自打第一天起,我好像就和每個人都很合得來。

好了,今天的內容就到這裡了,不知小夥伴們都學會了沒有,如果你覺得有用,記得點贊哦~


分享到:


相關文章: