"Sleep together" 不是簡單的“睡一起”,你要當心了

西外君的外教老師曾讓我們分享自己的週末,有一個小夥伴說道:


“I visited my friend and slept together”


這是外教老師露出了

還問到


“Are you and your friends girls?”


那小夥伴說“Yes”


我們都一臉懵逼


這時外教老師說 "sleep together"可不能亂用


sleep together


"sleep together" 是“發生性關係;通姦”的委婉語。

所以外教老師誤會那位小夥伴是。。。


如果我們要表達和同性朋友單純地睡同一間房,我們可以說 We share the same room. orWe spend the night together.

不要亂用sleep togethter,當然了特殊情況除外。


EG:

So you two haven't slept together,huh?

你們倆還沒睡過吧?

Uh,all right,yes,we were sleeping together.

是的,我們上過床。


put to sleep


一共有三個意思:

1、使某人安眠

2、使人/動物失去知覺;使麻醉


3、以人道方法殺死動物(安樂死)


EG:

Do I just put people to sleep?

我的話無聊到讓人想睡覺?

Am I putting you to sleep?

是我催眠你了嗎?

When your dog gets old,you can have it put to sleep.

當你的狗變老的時候,你可以把它安樂死。


forget food and sleep


直接翻譯是“忘記了吃飯和睡覺”,而中文裡正好有個成語“廢寢忘食

”可以對應。


EG:

The novel was so absorbing that she read on without a break even

forgetting food and sleep.


這本小說太引人入勝了,她一口氣讀了下去,甚至廢寢忘食。

beauty sleep


beauty sleep是“午夜前的酣睡,上半夜的睡眠”。

12點前睡,身體得到充分的休息,人也會更美。


因此也可以稱為“美容覺”。


EG:

Good night,I must get my beauty sleep.

再見吧,我得去睡個美容覺。

I went to bad late last night and missed my beauty sleep.

昨晚我很晚才睡,錯過了上半夜的睡眠。


sleep over


sleep over難道是“睡完了”?No.No.

它的真實意思是“借宿別人處,忽視,不注意

需要注意的是,sleep-over意思:睡過頭


EG:


So do you want to sleep over?

你今晚想留在我家過夜嗎?

I wouldn't lose any sleep over it.

我不會為此感到愧疚不安的。


sleep on it


sleep on it是“把問題留在第二天解決,考慮一下


EG:

Maybe we should all just sleep on it.

或許我們該睡一覺,明天再決定。

I'm going to sleep on it.

這事明天再說。

Well,Feifei,I'll have to sleep on it.

菲菲,我要好好考慮一下。


注:本文來自公眾號【西外英語】,一個實用趣且內含八卦的英語學習地!關注公眾號西外英語(ID:xiwaiyy),免費領取英語學習資源(包括《老友記》、《英文原著》、《ted視頻》、外語學習資料包等)。


分享到:


相關文章: