不讀《楚辭》,怎懂中國人骨子裡的浪漫?

一個時代有著一個時代的印記,唐詩的恢弘大氣、宋詞的清新婉約,完美地詮釋了唐朝、宋朝絢麗多彩的文化,為我們展現了那些朝代的人文歷史,在我們為之驚歎的時候,也不要忘記另一個時代的另一種文化表達,那就是戰國時代的楚辭。

不讀《楚辭》,怎懂中國人骨子裡的浪漫?

《楚辭》是戰國時代的偉大詩人屈原創造的一種詩體。成為繼《詩經》以後,對我國文學具有深遠影響的一部詩歌總集,並且是我國第一部浪漫主義詩歌總集。《詩經》和《楚辭》帶來了兩種不同的美學影響,前者含蓄、溫婉,後者直率、強烈。而,價值上可以比肩而立的《詩經》和《楚辭》,在影響力上卻是不等量的。中國的文人們大多繼承了詩經的美學原則,含蓄成了中國詩歌的主要特點。而屈原對於靈魂、命運、存在、痛苦的酣暢淋漓的抒寫,在主流的詩歌裡難覓其蹤。屈原在詩歌源頭孤獨的背影。他是真正的詩人,他對生命,對美,對理想,對苦難,都是以完全不可妥協的態度去詢問,去求索的。他沒有半點文人趣味,他最徹底地享受美,也最徹底地直視痛苦。屈原也是兩千年來最偉大的詩人。

1、長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。--屈原《離騷》

譯文:我長嘆一聲啊,止不住那眼淚流了下來,我是在哀嘆那人民的生活是多麼的艱難!

2、亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。--屈原《離騷》

譯文:只要合乎我心中美好的理想,縱然死掉九回我也不會懊喪。

3、民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。--屈原《離騷》

譯文:老百姓過日子樂趣各樣,我獨自愛修養習以為常。即使我被肢解也不變我的思想,又怎能挫敗我遠大志向。

4、路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。--屈原《離騷》

譯文:前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓(心中的太陽)。體現了屈原一個至清的浪漫主義詩人的求索精神。

5、身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。--屈原《九歌·國殤》

譯文:身已死亡但精神永不死,魂魄便為鬼中英雄!

不讀《楚辭》,怎懂中國人骨子裡的浪漫?

6、悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。--屈原《九歌·大司命》

譯文:再也沒有比生別離更加令人悲傷,沒有比新相知更加令人歡欣的了。

7、鳥飛返故鄉兮,狐死必首丘。--屈原《九章·哀郢》

譯文:鳥飛千里最終回到自己的老窩,狐狸死的時候,據說那個頭總是朝著它的出生地。

8、吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮。--屈原《九章·涉江》

譯文:我不能改變志向,去順從世俗啊,當然難免愁苦終身不得志。

9、與天地兮同壽,與日月兮齊光。--屈原《九章·涉江》

譯文:去尋古帝重華(帝舜)同遊於天上,以至於可以和天地日月一樣亙古永存。

10、世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃鐘譭棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。--屈原《卜居》

譯文:世界渾濁不清:蟬翼被認為重,千鈞被認為輕;黃鐘被毀壞丟棄,瓦鍋被認為可以發出雷鳴(般的聲音);讒言獻媚的人位高名顯,賢能的人士默默無聞。

不讀《楚辭》,怎懂中國人骨子裡的浪漫?

11、夫尺有所短,寸有所長,物有所不足,智有所不明,數有所不逮,神有所不通,用君之心,行君之意。龜策誠不能知事。--屈原《卜居》

譯文:所謂尺有它不足的地方,寸有它的長處;物有它不足的地方,智慧有它不能明白的問題;卦有它算不到的事,神有它顯不了靈的地方。還是按照自己的心,決定自己的行為吧。龜殼蓍草實在無法知道這些事啊!

12、舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒。--屈原《漁父》

譯文:世人都被汙染,唯獨我一人清淨;眾人都已醉倒,唯獨我一人清醒。

13、滄浪之水清兮,可以濯吾纓。滄浪之水濁兮,可以濯吾足。--屈原《漁父》

譯文:滄浪的水清,可以洗我的帽纓;滄浪的水濁,可以洗我的腳。

14、悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。--宋玉《九辯》

譯文:秋天的氣息是多麼的讓人感到悲慼啊!蕭瑟的景啊,草木荒的荒、落的落,一片衰敗景象。

15、其曲彌高,其和彌寡。--宋玉《宋玉對楚王問》

譯文:唱的歌曲愈高雅,能跟著唱的人就越少。

不讀《楚辭》,怎懂中國人骨子裡的浪漫?

16、青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼。--屈原《九歌·東君》

譯文:穿著雲彩一般美麗的衣服,舉弓射向天狼座。

17、登崑崙兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮齊光。--屈原《九章·涉江》

譯文:登上巍巍的崑崙,品嚐玉花的佳餚。我要與天地比壽,我將如日月星辰一樣將萬物照耀。

18、湛湛江水兮,上有楓。目極千里兮,傷春心。魂兮歸來,哀江南。--屈原《招魂》

譯文:清澈的江水潺潺流,岸上有成片的楓樹林。縱目望盡千里之地,春色多麼引人傷心。魂啊回來吧,江南堪哀難以忘情!

19、朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。--屈原《離騷》

譯文:早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充飢。

20、日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。--屈原《離騷》

譯文:時光匆匆而過不能久留,春來秋去,時序交替。想到草木已凋零隕落,擔心自己年老而無為。


分享到:


相關文章: