為什麼有些電視劇要配音,直接用原聲不可以嗎?

SmileyMaggie


電視劇配音,可以提高劇集的可觀賞性,帶給觀眾良好的收視感受!

很多電視劇是現場收音的。比如情景喜劇《我愛我家》、《武林外傳》等。這類電視劇是在室內拍攝的,干擾音較少,且演員們大部分臺詞功底過硬,這樣就可以減省後期配音環節。觀眾的觀賞體驗也不會受影響。

但是,很多電視劇拍攝規模宏大,現場工作人員、圍觀群眾較多,無法完成現場收音,就只能配音。

一部分劇的配音可以由演員自己後期完成。比如,《甄嬛傳》中華妃的配音,由蔣欣親自演繹。端妃、靜妃、皇帝也都是本人配音。而另外一些劇就是配音演員代替演員發聲,為什麼呢?



第一,演員自身音色,與角色不符。每個人都有獨一無二的音色,即便再相似,也各有不同之處。

孫儷的音色偏清麗,聽起來有些細。在扮演甄嬛這個角色時,前期還可以應付,但從甄嬛回宮以後,開掛斗狠直至榮升太后時,孫儷的聲音就不符合人物年齡和身份了。為免觀眾出戏,《甄嬛傳》啟用配音演員季冠霖,為甄嬛配音。


季冠霖的聲音可塑性非常強。甄嬛、羋月、白淺的聲音都出自於她。有了她的配音,觀眾才能更好地被帶入角色,有了很棒的觀感。

《琅琊榜》中蒙大統領的扮演者陳龍,也時配音演員後期配音。蒙摯這個人是禁軍統領,錚錚鐵骨。人物需要操持的口音一定是陽剛的雄渾有力的,但陳龍是上海人,他聲音偏柔,這就與角色不符了。



第二,演員普通話不佳,臺詞功底欠缺。很多香港臺灣演員來大陸拍戲。多數都要後期配音。比如我們的娘娘蔡少芬,如果她不配音,那這劇簡直沒法看了。陳建斌就曾提到,《甄嬛傳》拍攝時,他每每與蔡少芬對戲,都痛苦萬分。一口粵語他聽不懂,不知道她什麼時候說完臺詞,又要從哪接話。蔡少芬有時還會彪普通話,那簡直是災難。


有很多港臺演員普通話雖然勉強過關,臺詞功底著實差。一個人毀了一部劇。

霍建華參演的經典劇《戰長沙》就是例子。他扮演的顧清明本來是位愛國將士,是軍人。可他一張嘴,臺灣腔迅速毀掉了一身的陽剛之氣。實在讓人出戏!





電視劇是視覺和聽覺的藝術,既要有眼神和肢體動作表現,又要佐以臺詞配合。如果說畫面佔比百分之五十,那麼另外百分之五十一定是來自於符合人物角色和身份的聲音。雙管齊下,才能幫助演員完美地演繹角色,造就一部好劇。


娛樂圈小圈姐


1.影視同期聲很容易收錄雜音,尤其是室外片場的取景地往往都會有大量的雜音,導致後期的時候不得不再配製清晰的聲音,可是這樣一來本來就不菲的明星片酬,會更加提升一個檔次,這個時候就會請優秀的配音演員完成後期的配音。

2.演員因為國籍不同,地域不同,口音也不盡相同,配音演員因為經過訓練,在音色上比較統一,更能夠拿捏好細微的情感,這樣一來就能給影視作品帶來更好的效果。

3.有的演員雖然顏值高身材好,甚至聲音也很好聽,但是臺詞功力一般,並不能很好的表現出劇中人物的情感,這個時候就需要專業的配音演員,也有的演員聲音與角色不符,這種情況下同樣需要後期加工。




八卦小天后er


當某些演員的聲音不適合該劇角色的人物形象定位時,就需要配音了。

比如孫儷在拍攝《羋月傳》的時候,雖然她的臺詞功底很好,但導演還是選擇了後期重新配音,就是為了把電視劇的整體水準最大化。

又比如,操著一口臺灣腔的古裝劇就很奇怪,所以也需要為了劇情找合適的配音演員。

配音演員的啟用,並不意味著該演員的演技不好,只是聲音不適合該劇的劇情或角色,而在其它的影視劇中有可能就是適合的。


童年是一樹知了


演員的工作就是將劇本上的人物演繹出來,將文字內容變成表演呈現給觀眾,有顏值,演技好,就一定會大紅大紫。在追劇的時候,人們經常都會被劇中人物富有磁性的嗓音所吸引,就會認為這個演員好厲害,長得好看,聲音也這麼好聽,但是你所聽到的聲音未必就是演員本身的聲音哦,因為現在的電視劇基本上都是後期配音製作的,也有演員自己去配音的,但是很少,絕大多數的電視劇都是專門的配音演員來完成的。



看到這裡肯定會有人疑問,演員在現場已經說了一遍臺詞,為什麼後期還要找人重新配音呢?這不是多此一舉嘛。其實不管是為了電視劇整體的質量還是劇情的需要,後期配音都是非常必要的。接下里我們就來了解一下電視劇為什麼都要配音,國內優秀的配音演員都有哪些?

電視劇為什麼需要配音?

首先聲明,國外電視劇小編不太瞭解情況,咱們今天主要說的是目前國內電視劇的一些情況。現在國內的電視劇基本上都是後期重新配音製作的,而演員自己配音的情況比較少。電視劇為什麼要後期配音呢?

電視劇為什麼需要後期配音?

現場收音效果不佳 拍戲的現場,尤其是古裝劇、戶外的場景,現場的聲音多而嘈雜,話筒收錄之後非常難聽,演員說的話也聽不清楚,這樣的情況下,後期配音是非常必要的;

演員聲音不符合劇中人物特點 有時候演員的演技在線顏值在線,但就是音色不符合劇中人物的特點,比如劇中人物是一個嬌滴滴的大家閨秀,但是演員本身的音色不夠細膩溫柔的話,用演員的原聲配音就很容易讓觀眾出戏;

演員臺詞功底差 並不是所有演員都是完美的,尤其是眼下的一些小鮮肉演員,演技不敢恭維就算了,那臺詞功底簡直嚇死人,如果沒有後期配音的話,以他們那薄弱的臺詞功底,這劇要是播出去的話估計就完蛋了;

臺詞後期的改動有時候一部劇拍攝完畢之後臺詞會根據情況有所改動,這時候演員可能已經去拍其他的戲了,就會找專門的配音演員來進行配音。

目前國內優秀的配音演員有哪些?

季冠霖 是目前國內知名度很高的配音演員,畢業於天津師範大學播音主持專業,曾為《甄嬛傳》、《羋月傳》、《美人心計》、《擇天記》、《醉玲瓏》等熱播過的劇配音,季冠霖的聲線非常柔和,可塑性很強;

邊江 前段時間大火的《楚喬傳》中的宇文玥、《三生三世十里桃花》中的夜華都是由他配音,邊江的的聲音在熒幕上多是較沉穩、低沉一類,他本人的聲音是非常有磁性的,對了,邊江和黃渤還是大學同學哦,兩人當年還一起表演過節目呢;

沈磊 配音界的前輩,聲音沉穩富有磁性,《仙劍奇俠傳1》中的李逍遙、《步步驚心》中的四阿哥、《花千骨》中的白子畫都是由沈磊配音;



喬詩語 喬詩語是邊江的學生,也是非常優秀的一名配音演員,《楚喬傳》中的楚喬、《三生三十里桃花》中的鳳九、《一起來看流星雨》中的楚雨蕁、《老九門》中的尹新月都是喬詩語的配音。很多觀眾都以為楚喬傳裡是趙麗穎自己的聲音,然而也是後期配音的,足以看出配音演員的功力深厚,不僅要把臺詞說出味道,還要力求貼近演員自己的聲音,讓觀眾聽起來不會覺得很違和;

陳奕雯 陳奕雯本人的聲音非常甜美,長得也很乖巧,《花千骨》中的小骨、《青雲志》中的碧瑤以及動畫片《小豬佩奇》都有陳奕雯的配音。



優秀的配音演員還有很多,限於篇幅原因只能列舉出最近播出劇中的一些具有代表性的配音演員。可以說如今的國產劇如果沒有配音演員的話就會少了靈魂,演員也許在演戲上很在行,但是臺詞功底也許就不那麼優秀了,這時候配音演員的作用就非常明顯了。我們所看到的電視劇,除了有演員的辛苦付出以外,更離不開配音演員這樣一群幕後的英雄。配音演員的工作量很大,在幾天之內就要把長達幾十集的電視劇的配音工作全部完成,工作地點和環境也是密閉式的空間,枯燥而機械,但也正是因為有他們,我們才能聽到和劇中人物相符的動聽嗓音。


Free娛樂


1.演員功力不足,臺詞表現力不足,說話有口音,甚至直接是外國人不會說普通話。

這裡面其實有一個一直以來的配音宣傳誤區。各大媒體在宣傳的時候,為了突出矛盾衝突點,過於誇大了演員的臺詞不足,比如很有名的“數字演員”。其實不背臺詞說數字表演的情況,在早些年的時候有,現在已經不會出現了,但是媒體在宣傳的時候還一直在提這一點,就給大家了一個誤解,影視劇配音,其實是因為演員演技不行 or 臺詞不行。所以觀眾一看到某演員用的是配音,就瞬間貼了一個“演技不行”的標籤上去,這對演員和配音演員都是不公平的。以至於現在,很多演員都紛紛要求回來給自己配音,也不管適合不適合,觀眾看到了用的是原因,也紛紛在彈幕裡表示“至少他用的是原音啊”,好像這樣演技就提高了許多似的……

2.演員本身的聲音氣質與角色不符合。

這個其實才是影視劇需要【配音演員】的主要原因,且一般發生在古裝劇上。舉個大家都知道的例子,孫儷的《甄嬛傳》,孫儷的演技有目共睹,相信沒有人會認為她演技不行或者臺詞不行,而且當時孫儷也多次嚮導演表示,要自己給甄嬛配音,但是被導演拒絕了,為什麼呢?因為導演說,孫儷的氣勢較弱,與甄嬛的身份不符,所以才選用了季冠霖老師,最後的效果大家也看到了。但是由於第一條原因造成的誤區,現在敢於直接懟演員的導演不多了,很多情況下演員要求自己回來配,導演一般都不拒絕。

3.現場收聲條件不良。

這個是影視劇需要【配音】的主要原因,且一般發生在古裝劇上。中國的古裝劇一般都在類似橫店影視城這樣的地方拍攝,最多的時候那個城裡有近百個劇組。這邊娶親,那邊可能就是喪禮,收音環境混雜,根本無法直接用。雖然說我國也拍過一些古裝戲是用同期聲的,但是首先這樣的戲成本會高出一大截,其次是對古裝戲的場景要求苛刻,必須以室內居多。因為一到了室外,尤其是大廣場上還用同期,往往就會看到演員為了收聲清晰而聲嘶力竭的說臺詞,其實這樣的效果並不好。國內現代戲一般都是用同期,因為現代戲多半發生在室內,收音環境良好,且室內都是狹小封閉空間,不像古裝戲的室內面積大,擺設少,所以像現在某個熱播的古裝同期戲,在室內說話的時候,竟然部分場景還有迴音……

4.演員自身原因,無法【為自己】配音。

有很多演員臺詞功力很好,為什麼他們不能回來給自己配音呢?首先有可能是演員沒有檔期,還有就是演員給自己配音時間成本過高。一部戲主角的臺詞量很大,但是一個成熟的配音演員,在抓準了人物性格之後,一天可以配 6-10 集。但是同樣的臺詞量,演員自己回來給自己演過的角色配音的話,一般來說最多能配 3-4 集,這還得是演員對錄音棚不陌生的情況下才可以。因為錄音棚跟演員平時的工作環境完全不一樣,工作方式也不一樣(比如演員表演要有肢體動作,很多情緒是需要肢體動作來輔助表現的。但是配音的時候是不允許有肢體動作,因為會把雜音收進去)。所以如果演員對錄音非常陌生,一天也就最多錄 1-2 集。現在電視劇,一般都在 50-70 集左右,配音演員配,一般 5-10 天就可以把主角錄完,演員自己錄要一個月到兩個月,時間過長將影響方方面面的東西。

===============為什麼國外的影視劇幾乎不配音================

對比上面的幾點來看。

1.國外電視劇電影收音環境很好,真正的室外戲其實沒多少,大部分室外戲都是在攝影棚裡拍攝完成,後期特效製作,收音環境比國內的好一萬倍。國內的後期特效沒有國外好,所以幾乎所有的室外鏡頭都是在室外完成,收音肯定不好。現代劇同期聲的話,注意觀察,室外戲很少有多於 4 個人的場景,再多就不好收音了。

2.國外的演員大多都有比較長時間的表演基礎,臺詞功底好。且像美劇這種,基本都是現代戲,很少有所謂古代戲,所以演員演出現代的內容遊刃有餘。而中國影視劇配音的很多都是古代戲,演員沒有親身體會過,表演自然先天不足。

3.國外影視劇拍攝基本流水化作業,一般來說都是一集一集拍,情節連續,演員表演的思維也連續。國內的影視劇的拍攝流程可能是第 5 集第 3 場拍完了,就要拍最後一集最後一場了,演員演出壓力大,表演上也欠妥,所以需要配音。


小厚說事


其實和拍攝後電視劇要剪輯一樣,試想一下,如果不剪輯的話,拍出的片肯定亂七八糟。

電視劇拍攝出來,所以要配音,背景音樂都需要重新配,這樣才能保證音質清晰,符合劇情。另外,有的演員普通話並不好,例如香港的一些演員,有的演員還有明顯的口音;有些演員外形符合劇情要求,音色不符合等等。這些原因,都導致,電視劇電影拍攝後要剪輯,要重新配音。


西蘭花mn


一切為了滿足觀眾

\n

{!-- PGC_VIDEO:{"thumb_height": 480, "file_sign": "75a5fb3d00c035b534e11f4204307acb\

白小墨不墨


這要從幾個角度來看

1. 演員:

a. 演員臺詞功底差,這在中國很普遍,尤其是電視劇,大部分演員到了現場才背臺詞,背不出來,有的演員就胡說一氣,混過去,到時候,配。

b. 演員有口音,或是非母語的表演,每個演員的語言天賦不一樣,天分好的,如魚得水;稍差一些的,後天努力,比如好幾位國內女演員;但第三種還是很多的。

c. 演員同期聲音太小。很多沒經過舞臺訓練的演員,很難做到臺詞音量小卻有足夠的清晰度,尤其是一些情感戲,照顧到最終聲音的可懂度,只能在後期重新配。

d. 有些演員喜歡在後期自由發揮。現代啟示錄裡,馬龍白蘭杜的臺詞全部重配,因為他想在後期的時候再創作。

2. 錄音:

a. 同期錄音師能力不夠。現場拍攝瞬息萬變,錄音師如果經驗不足,應對失誤,或是責任感欠缺,都會導致同期錄音不可用,只能到後期去配。

b. 現場不可控的噪聲。拍攝現場確實有很多噪聲很大並且確實不可控的情況,比如風機,比如很大的海浪,或是槍炮爆破,錄音師盡其全力控制噪音,但還是達不到足夠好的信噪比,並且現場沒有采取更多的補救辦法,那也只能後期配。

c. 音色統一。現場某一個演員臺詞不合格,和他 / 她對戲的演員有可能也要重配,否則音色不統一。

3. 導演:

a. 導演在剪輯完成後,覺得有些臺詞不準確,需要改動,那麼也會請演員來補配音。

b. 導演在拍攝現場有很高的決定權,好的同期錄音和好的畫面一樣需要時間,但是在面臨拍攝進度,演員檔期等實際問題的時候,能夠堅持不放棄聲音質量的導演真的很少,這也是一個導致配音的重要因素。

c. 導演在現場有時候需要提醒演員,如果他 / 她沒有足夠的聲音意識,就有可能會把自己的聲音和演員的聲音搭在一起,後期就需要配音。

4. 現場其它各部門:

a. 製片部門在現場應該協助錄音部門控制一切噪音,這是個艱鉅的任務,但不是不可能完成的任務。現場任何噪聲都可能導致所有工作人員的努力付諸東流,或者,配。


分享到:


相關文章: