漢語“石頭”的讀音和英語石頭的“stone”一樣,是否能說明白人和漢人屬於同一祖先?

廟點


個人覺得,“石頭”的讀音與“stone”的發音,只是有一些些接近,但並不一樣。

況且,白人的種類也很多,除了講英語的英國人、美國人,還有法國人、德國人、意大利人、西班牙人……

所以,無法據此得出白人和漢人屬於同一祖先的結論,只能算是巧合吧。

事實上,的確有一個詞,在漢語和其他很多種語言裡的發音都差不多。這個詞就是“媽媽”。但“爸爸”這個詞就沒有這個待遇了。

由於幼兒與母體有一種天然的血緣上聯繫,“媽媽”這個詞在不同語言裡發音一樣,也許與人類這個物種出自共同的祖先有關。

但我想,這也只能是假設,而無法證實。


牛皮社


大多數英語單詞都具有漢語詞性,可算漢語的一個分支。

英語單詞具有漢語詞性,這不是奇談怪論,而是英語單詞大多的的確確能夠用漢語破解其原意。

除了石頭,拜拜一詞似乎與漢語掰開這個詞有一致性,用掰掰翻譯才是準確的。五也是,讀音基本一樣。漢語完美,英語美z。英語裡猶太人讀九維氏,西班牙讀司班尼氏,完全就是古漢語模式。姓氏在古代就是民族的意思。比如夏后氏就是指夏人這個群體。司斑尼氏是指司職管理叫做斑的這個群體的人,斑是虎圖騰,指沿海支,進班房就出自他們。而西班牙文化繼承的是黃白匈奴的古羅馬,正好是沿海支的對手。英語裡某某氏的民族名稱是很普遍的。

語音類似的詞很多。但更多的是漢語詞性的詞彙。比如三叉戟,英語讀搋扥特,搋和扥就是漢語叉和拽的意思,而且在漢語裡就與捕魚有關,是古漢語。搋扥特就是拿魚叉叉魚。龜讀馱特司,就是指馱著男性生殖器的神獸,特就是生殖器犆這個字,也就是馱著中國碑的龜了。還有的詞彙是語音截取片段不同,但語音指向是同一族群,比如英語乃是九和夜晚的意思,同時乃也有鉤子的意思,比如耐克就是個鉤子。然而漢字九的甲骨文就是魚鉤的象形,就是指黃種代表的九黎,所以漢語九還讀勾。乃是指向黃種的語音,漢語夜晚就出自代表黃種的越和黃種養狗人的狗叫聲王。這也是萬字甲骨文是帶鉤子的蠍子象形的原因。乃字同時是數字3的原形,因為黃種有個三支系。印度教符號乃口就是三口,三口是謝謝的意思,謝謝取蠍子語音,又回到了與魚鉤有關的蠍子上了。

英語句式很多也可以破解,比如are you……是問句,實際上阿猶是稱呼,否則的話is you也可以成問句了。又比如,How are you,其實就是好,阿猶。否則與英語的其他句式就矛盾了。這是因為,這些語言是古時存在的固定句式,被繼承下來了。英語很多單詞其實是古漢語短語甚至是句子被單詞化了。就是說英語走了一條從單音節漢語到多音節短語的路。

英語與漢語的不同也有多個方面,一個是把漢語詞性的短語單詞化了。一個是截取語音片段有差異。漢語方言也存在截取語音片段的差異。另一個是他們偏重於一些特定的語音,比如司、馱、特、撲之類與他們淵源更多的語音。並且習慣把這些語音變成後綴詞加以傳承。如此傑克遜、約翰松,其實後綴這個森或松就是孫,日耳曼其實就是弼馬溫,負責養馬的人。孫和子目前破解結果看,孫和子最早是平輩,孫是小子,指沿海支,因為沿海支黃白聯姻聯盟帶著兩支矮黑群體,二郎神為小聖就是這個原因。周代所謂的君子與小人,實際上小人就是指沿海支黃種老二支系,也是最初與內陸支老三支系苗蠻和老大支系烏拉爾翻臉的人,也是應龍殺蚩尤和夸父這件事。沿海支就是該隱,店小二就是噁心他們的名稱。所以沿海支的聯姻對象也帶著孫這個符號。

西方人與我們是同一祖先這個說法就太久遠了,儘管分子人類學顯示父系基因很接近,但語言類似並不是這個原因。而是西方人曾經與印第安人、黃種人以及眾多跟隨民族都在古中國有過共和,並且一同創造了最早的人類文明,就是古埃及說的第一王朝提尼斯,也是猶太第七月提斯利,就是迪士尼。我們則是伏羲時代。漢語漢字是那個時候人為創造的書面語,而不是原生語言,所以各族群都有吸收漢語詞彙。這就導致漢語能解釋全世界一切古詞彙。當然,正因為是基因相近的族群,所以上古才會發生聯繫。現在的差異是因為各自混了別的族群導致的。


國病


全球人類都是伏羲和女媧的後代,全球最早統一用漢語發音,根據《聖經》因為寧錄要造巴別塔(通天塔),上帝為阻止這一瘋狂的行為,把他們的語言搞亂,從此才有各種不同的語言,但有些還依舊保持漢語的發音,例子如下:

1.夏娃,英語為Eva,這個發音其實就是女媧。夏娃即女媧。

2.亞當,英語adam,發音阿達,在甘肅等地為父親之意,與伏羲(父兮)一致。伏羲從伊甸園出來後住甘肅一帶。而且在湖南永州藍山縣土話,叫父親為亞,或亞亞。當亞即當父親。該隱為伏羲大兒子,被上帝流放到藍山縣所城鎮(以諾城,以諾與神同行,神即道,故藍山縣隔壁有個道縣,道即無極,無極為O,故藍山縣和道縣屬於零陵地區)。後來的黃帝,炎帝,蚩尤,挪亞,亞伯拉罕皆其後代。

3.亞當的二兒子亞伯。顯然亞伯即二伯,說明亞當至少有三個兒子以上。傳說伏羲有四個兒子。

4.Dada英語為父親,跟我們叫爹爹的發音是基本一樣。

5.Mama英語為母親,跟我們叫媽媽是基本一樣的。

6.根據考古拉丁文字(包括英語)是由中東腓尼基(Phoenician)人創造的。腓尼基人為挪亞的後代,鳳凰的英語為phoenix,可見腓尼基人即鳳凰人,而女媧就是鳳凰,風鳥為鳳凰,女媧和伏羲皆姓風。

7.上帝英語為GOD,發音即道德,道即神,即菩提,即如來,即上帝,德即兩儀,即東王母和西王母,即大勢至菩和觀世音,即水基路伯和火基路伯。道不可見,故以德顯,上帝騎基路伯飛行,藉著風的翅膀飛行。

由以上可見,全球人類之祖為伏羲(亞當)。


中華文化大秘密


那法語裡爸爸還叫papa呢,跟中文的爸爸是不是很接近?但中文的爸爸這個詞古代大部分人不用,只是記載了南夷之地這樣稱呼父親。還有明代這個詞用在羞羞的地方,比如金瓶梅里女的會叫爸爸(達達)。

還有個好玩的例子,2004年去意大利玩的時候,發現當地人打招呼或者說再見都會說Ciao,發音是翹。我當時就開玩笑說不會當年馬可波羅除了燒餅、麵條之外連髒話都傳回意大利了吧?然後意大利人不懂事,把髒話當成了問候語,流傳至今。當然這只是玩笑話。

各種語言發展了多年,也都在不斷演進和融合新元素,所以碰到發音相同或者相近的很正常吧。


江南漁夫


肯定是一個祖先,所有人類可能都是同一個祖先,但是那是生物學的事情。

通過一個stone來判定白人和漢人同源沒有任何意義。

巴斯克人也是白人,但是巴斯克語石頭叫harri。

芬蘭人也是白人,但是芬蘭語石頭叫kivi。

土耳其人也是白人,但是土耳其語石頭叫taş。

阿拉伯人也是白人,但是阿拉伯語石頭叫hijr。

我實在想不出harri、kivi、taş、hijr和漢語的石頭有多大關係。

可能題主想問漢人和印歐人同源吧,那麼stone這個詞在其他印歐語裡面是什麼樣的形式呢?

先看其他日耳曼語:

荷蘭語 steen

丹麥語 steen

德語 Stein 德國人叫施泰因的,就是這個Stein。

那古代日耳曼語言呢?

古英語 stan

古諾斯語steinn

古薩克森語 sten

古弗裡西亞語 sten

古高地德語 stein

哥特語  stains

其他印歐語也有類似的詞,不過意思變了:

梵文 styayate  凝膠

阿維斯陀語 stay- 堆(名詞)

希臘語 stion  卵石

俄語 stiena 牆

似乎希臘語和俄語的意思和石頭比較接近,但是stiena和牆、郭、城這些漢字的發音都差得遠了點。

語言學家構擬出石頭這個詞的原始日耳曼語和原始印歐語形式分別為:

原始日耳曼語  *stainaz

原始印歐語 *stoi-no-,詞綴形式為: *stai- 

原始印歐語中,這個詞除了石頭,還有變硬之意。

以上內容來自在線詞源詞典。

我們光看印歐語的歷史,再看漢語吧。

石頭這個詞,看頭字做後綴,應該至少產生於近古漢語吧,就算這個詞上古就有,那麼 我們看看石字和頭字在中古漢語和上古漢語的發音:(上古音取鄭張尚芳先生的構擬)

石:

中古音 dzyek

上古音  djaɡ

頭:

中古音:duw

上古音:do

上古音所在年代和原始日耳曼語所在年代基本上是同一時期,我思索了一下,確實看不出diagdo和stainaz有什麼聯繫。

綜上,stone和石頭沒什麼聯繫。


慶曉筱


幾萬個詞彙,偶爾有百把個類似的撞上了很正常的。

本人傾向於英語與漢語是各自獨立創造發展起來的。

但又覺得遠古時期有可能中國祖先會是西方來的,因為我們古代先人描述死亡經常會說去“西方極樂世界”或“駕鶴西去”,一般說人都以自己幼年生活的地方作為歸途,而人群體會以自己最初的來源地作為歸途。

而且,另外一個“證據”就是,大家注意到沒有,我們祖先早期從來都不很排斥高鼻大眼,而且越早期的祖先越固執的認為自己長的美,比周圍族群好,這樣堅持去說的樸素依據至少側面證明華夏一族曾經是比較白而且輪廓清楚高大的一族。但這種“頑固”越近代反而遞減,或者是混血的結果讓本來華夏人的特徵已經不那麼明顯?

再具體點例子,三國時候的吳國孫權,史書記載一頭紅捲髮,身體明顯太多的歐洲人特徵,竟然沒有什麼人排斥和異議。至少得他父母輩有人也是這樣的長相,而且可以說明當時中國境內並不缺少類似長相的。

其實上面這些都是亂猜推測拉扯的,大家姑且當笑談吧。


王磊榮


漢語“石頭"的發音和英語單詞“stone"的發音只能說相似,但即便是二者的發音相同也得不出白人和漢人有共同祖先的結論,不過二者發音的相似卻提示有另一種結論的可能,那就是英語和漢語有淵源。

根據我的研究,英語是中國先人發明創造的一門暗語,英語26個字母利用象形、會意、形聲等方法與中國漢字相對應,接下來我將用[說文解字]的方式給大家講解英語單詞,加以證實。

[說文解字]stone→st+one→s石t頭+one一塊→石頭一塊//一塊石頭→→石頭。

有沒有茅塞頓開的感覺?!





doctor徐正洪


人類最早大概是起源於溫熱地區,水源廣佈。但是部族之間有衝突,優勝劣汰,勝者佔據有利地方,敗者被迫遷徙四處。而熱帶的氣候只有皮膚黝黑的人更容易存活抗蚊蟲病害,膚色越來越黑,弱者部族被迫四處遷徙,比如遷徙北方的部族語言裡就有了冬季可見事物、感悟的雪和冰,寒,冷,凍等等詞語的補充,只有膚色越來越淺的人改變飲食習慣(比如食肉更多),身體本身也進化滿足生存需要,才能存活。往西遷徙可能會遇見山脈盆地等,往東遷徙可能會遇到平原大海,從此有了耕種,有了從海洋裡覓食的漁家。往南遷徙可能會到達今天的大洋洲。這些遷徙應該是在板塊漂移裂開之前完成的。只不過人類有記載的歷史有限,而巖洞裡的壁畫,水下有被淹沒的人類文明,都有遠遠早於有記錄的歷史。地球四十六億年的歷史,經歷多次冰川時代,人類也許曾經出現過,只不過遭到毀滅或重創,最近一次應該有氣候變暖,冰川后融化造成大洪水,才有我國女媧伏羲再造人類(第一次傳說是捏泥人),大禹治水和西方諾亞方舟的傳說,挽留各種生靈的代表(第一次是上帝造人)。人類活動有共性,如人類繁衍,為生活而從事耕作,採摘,狩獵等等,所見事物也有一定共性,但因地理環境、氣候、觀念等等因素又千差萬別,所以又各有差別,才有了多樣性。語言也有了各自發展豐富,有了體系,逐步完善,卻和最初的語言有了很大差別,間接印證通天塔,也叫巴別塔的存在。造成人類溝通上的障礙,認知上的差異,生活方式的不同。以我中國為例,大陸上的較早人類文明如河姆渡、藍田人,元謀人等等都是最早居住在氣候溫暖,舒適,有河流的地方。現在國人把河南稱為中原,黃河為母親河,把遠在廣東福建的來自中原的人稱為客家人,就知道人類很早就有遷徙的證據,眾所周知有史記載的漢代張騫出使西域,唐代鑑真東渡,鄭和下西洋。等等數不勝數。近代走江湖,闖關東,闖南北,交通工具便利後,人們的足跡更廣更遠,互聯網時代地球村落化。有些詞有相似發音是大有可能的,更多體現在古代漢語方言和土話上,而不是體現在現在對英語等外來語的音譯上面。如爸爸papa,媽媽mama,爹dad。中國龍是民族圖騰,西方龍是魔鬼邪惡的化神,也許恰恰說明最初兩個民族就是敵對或對立的才有敵人喜歡的,就是我要反對的。而英文單詞fans,漢語沒有粉絲的意思,真正的粉絲是指食物,如龍口粉絲。最近大眾掛在嘴邊的粉絲是絕不是食物,如盒飯、玉米、鋼絲等,這些詞是在粉絲的基礎上演變出現的,口語接納,但有些還沒有完全收錄進詞典的。


love在雲端漫步


語言早於文字,遷徙交流融合戰亂,在沒有統一官話的年代各部落民族的語言相互影響,時間長了必然會有相似的地方,其實任何時期都一樣,吉他、沙發、咖啡、可樂等等外來詞彙也融入到我們的語言。關鍵是用普通話去研究更早的東西,用中國版圖去研究山海圖,這問題就大了。

有人用球面投影技術把山海圖復原,第一次看到這圖全身汗毛都炸了,沉在海底的大陸架都能勾出來?史前高科技?不,那是滄海桑田,那是天傾西北,地陷東南!神仙打架撞斷不周山造成的災害其實記錄的是一段地質變化過程!山海經裡的蓬萊島可不在山東,而是現在的帕勞群島,蓬萊、帕勞!阿富汗語裡中國的發音是秦,我想這個發音保留下來不難。

妖怪什麼的看看就好,不能復原古語發音沒法讀,早期只有山海圖,只有地圖、妖怪之類的玩意,山海經是後人註釋的,因為語言習慣發音的變化多多少少已經帶偏了。妖怪不是妖怪,那是比甲骨文更早的文字,聲型結合。三青鳥不是神獸,鳥是圖騰,指的是部落,西王母使三青鳥說的是下轄三支部落,為王母取食指的是給王母進貢,為她征戰,王母這一稱謂足可早到母系氏族社會。



欖菜


不能這麼說,這只是一個偶然的巧合而已。若說發音類同,日語裡的發音與漢語相通的更多,如"代數表"幾乎一模一樣,俄語稱呼中國為"契丹",和漢語稱呼遼民族的發音也極相似,豈不證明中國人和日本人、俄羅斯人也是同一祖先了?這顯然說不通。

世界各大民族在漫長的發展史中,互相影響,互相交融的事例很多,因此其文化中往往吸收了許多對方的詞彙和發音,但這並不能證明其屬於同一祖先。以近代中國而言,侵略中國最起勁的是俄、日兩國,俄國割去了中國大片土地,日本對華侵略更不用說了,但以文化交流而言,恰恰也是這兩國與華的關係最為密切!別的不說,嫁給中國人的外國女人,也以這兩國為最多!有多少?說出來要嚇你一跳!在中、俄兩國的華俄(混血兒)足足有一百多萬!而日本戰敗後,大批日本女人不願回國,紛紛嫁給了中國人,據官方統計就有十一萬多人,再加上隱瞞身份留下來的就更多了,最保守的估計也不會少於二十萬人!也就是說:日本和中國既是"吳越之仇",也是"秦晉之好"!這麼多日本女人進入中國的家庭,不可避免地給漢語注入了大量日本詞彙,再加上戰前長期的交流,如今,毫不誇張地說:若剔除日本詞彙,漢語已不成為漢語了!請看看,以下詞彙都來自日本:

科學、法律、幹部、革命、階級、政府、判處、談判、討論、原則,改革、創造……等等,據說民國時一個政要想純化漢語,想下令禁止使用從日語裡引進來的詞彙,可是有人告訴他:"禁止"這個詞就是從日語裡引進來的!也就是說,除非不用白話文,全部改成文言文,才是純粹的漢語!可真要這樣做,有幾個中國人會答應呢?

現在明白了吧?個別英文發音與漢語相通說明不了什麼,和日文的影響相比,根本不值一提!中國人就是中國人,儘管和日本有廣泛的婚姻關係和文化交流,但不是一個祖先,和白人更不是同一祖先!


分享到:


相關文章: