sweet water≠糖水,喝了拉肚子可别怪我没提醒你

sweet water≠糖水,喝了拉肚子可别怪我没提醒你

点击上方蓝字,记得关注我们!

在外国人的日常生活中,

时常可以听到“sweet water”这个短语。

你知道它的意思吗?

“糖水或甜水”?

sweet water≠糖水,喝了拉肚子可别怪我没提醒你

那可就错了哦!

“sweet”除了我们所熟知的“甜的”的意思外,

还有这么几个常用的含义:

1. 淡的,不咸的;新鲜的(fresh)

2. 悦目的,令人愉快的,惬意的

因此:

sweet water 甜水 / 糖水 (×)

sweet water 淡水 (√)

fresh water 淡水 (√)

sweet water其实是淡水,甘泉的意思

就是大自然的冰川,河流,湖泊里的水

sweet water≠糖水,喝了拉肚子可别怪我没提醒你

这个词在一些国外地理杂志或节目里经常出现,

后来查字典才知道,原来是淡水啊!

那么,说到 sweet 必须得说几个常用表达:

sweet talk

sweet talk 意思是 甜言蜜语

不过宝宝们可要注意啦!

甜言蜜语大多有毒,

真正爱你的人都在细节里。

举个栗子

Sweet talk, is ready for the left ear.

甜言蜜语说给左耳听。(暴露年龄了...哈哈哈)

His sweet talk makes her happier.

他的甜言蜜语让她感觉到更幸福了。

Aries men are short on sweet talk.

白羊座的男人不善于说甜言蜜语。

sweet nothings

sweet nothings 是指 空泛的恭维话,情话

举个栗子

If you want to know whether your relation

-ship will last, don't listen to those sweet

nothings. But do pay close attention to the rest of your partner's language.

如果你想知道自己和另一半的关系能否持久,那些“甜蜜的废话”就不用听了,倒是不妨去听听另一半的“闲言碎语”。

He always speaks sweet nothings to his girlfriend.

他总是对他女朋友诉说着浓浓的情话。

have a sweet tooth

直译:有一颗甜牙

实际意思:爱吃甜食

举个栗子

She had a toothache recently

because she always has a sweet tooth.

她最近牙疼,因为她一直都太爱吃甜食了。

I have a sweet tooth and I can't

resist eating chocolate and ice cream.

我非常爱吃甜食,抗拒不了巧克力冰淇淋。

说完了sweet,

接下来给大家说一说,

water 相关的英文表达

to be in hot water

从字面意思来看,

确实是“在热水中”,

但它的意思其实是说:

“某人遇到非常麻烦的问题”,

相当于be in trouble。

在十六世纪初,

每当有小偷、强盗闯入时,

人们就会从窗户往他们身上泼热水,

后来就常用 hot water 这个词,

来形容有人有麻烦啦~

举个栗子

A boy can be in hot water with his mother, if he comes into the house with dirty, wet shoes.

一个男孩子如果穿着脏兮兮、湿漉漉的鞋子进家门,会给妈妈惹来很多麻烦。

I was in a bit of hot water with Sarah last night when she found out I went to the movies instead of cleaning the house.

Sarah发现了我昨天晚上去看电影了,而没有打扫卫生,我惹上麻烦了。

You are going to be in hot water if the boss finds out you left early yesterday!

要是老板发现你昨天早退,你就麻烦了。

above water

与“be in hot water”意思相反,

这个短语和“keep one's head above water”

意思是一样的,

都有“摆脱困境”、“摆脱麻烦”的意思。

我们都知道,

游泳时要把头抬出水面,

溺水或在游泳时遇到麻烦时,

也要尽量把头部露出水面来呼吸或者呼救,

所以这个短语便有了“摆脱麻烦”的意思。

举个栗子

Mr. Smith has had a treat deal of extra work recently, but he just manages to keep his head above water.

史密斯先生最近手头有大量的份外工作,但是他还是设法对付过去了。

As a young professional, with the economy the way it is, what do you feel is the best method to stay above water and not lose hope?

作为一个年轻的专业人员,在这样的经济环境中, 你认为要脱离困境,保持希望的最好方法是什么?

throw cold water on

这次词组的意思和它的表面释义是一样的,

就是我们俗话中的“泼冷水”

其他的类似表达还有:

cast a cloud over

pour cold water on

throw a wet blanket on

举个栗子

Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.

办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。

You should not throw cold water on him. He is already losing heart.

你不该对他泼冷水,他已经在丧失信心了。

blow sb. out of the water

它起源于19世纪的海军,

最初的意思是,将敌方的军舰打成碎片。

现在,用来表示对对方的决定性胜利

即“defeat decisively”。

和汉语中形容大败对方的词比如:

“片甲不留”、“落花流水”有些类似。

举个栗子

The virus blew my computer's hard drive completely out of the water.

病毒将我电脑的硬盘完全摧毁了。

You are gonna blow them out of the water.

你一定能把他们打得落花流水的。

make one's mouth water

它的意思是:使...流口水

也就是使人垂涎欲滴

类似的表达还有:

"My mouth is watering" 我要流口水了

举个栗子

The smell of the burgers made Jake's mouth water.

这些汉堡包很香,杰克都口水了。

The pies in the store window made little Toby's mouth water.

店铺橱窗里摆的馅饼使小托比馋涎欲滴。

The apple pie is so delicious that my mouth is watering.

这个苹果派很美味,我要流口水了。

It's all water under the bridge

这句话不是“水从桥下流过”的意思。

It's water under the bridge的意思是:

这已经过去了、已经无关紧要了!

举个栗子

-Jenny, are you still mad about what she said?

-Jenny,你还在因为她说的话生气吗?

-No, that was a long time ago. It's all water under the bridge.

-没有啦,那都是很久以前的事情了。无关紧要了。

hold water

这个短语单从字面意思上看是拿着水的。

但其实它是指:

某一个人找的借口、提出的理由、或说的话

站得住脚的,合乎逻辑的。

举个栗子

That excuse simply doesn't hold water.

Your views are absurd and don't hold water.

His argument just doesn't hold water. It's all based on emotions, not on facts.

他的争论根本站不住脚。都是自己的主观情绪,不是客观事实。

like a duck to water

鸭子喜欢水是天经地义的,

like a duck to water表达的就是:

“非常喜欢”、“如鱼得水”或“轻而易举”

举个栗子

She's taken to teaching like a duck to water.

她教起书来轻而易举。

He will take to it like a duck to water.

他在这里会如鱼得水。

— E·N·D —

(本文所有图片、素材来自于互联网,如有侵权请联系删除)

长按识别二维码,关注我们!

sweet water≠糖水,喝了拉肚子可别怪我没提醒你

把时间交给我们


分享到:


相關文章: