“你以為憑這些美文就能搞定我麼?我告訴你,還真能!”

各位週一快樂~雖然可能有人還處在週一恐懼症當中,但是我還是要說:

<strong>願美文伴您左右~

<strong>歡迎大家轉發、評論

1、we're from different worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:to let you know my heart is yours.

翻譯:我們來自不同的世界,但我們彼此相容 ,愛將我們緊緊相連,共度風風雨雨.我到你的前面,僅有一事相許,讓你知道我的心只屬於你。

出自:《摩登家庭》

“你以為憑這些美文就能搞定我麼?我告訴你,還真能!”

2、Life is short, and if you ever come across a beautiful, exciting, crazy moment in it, you gotta seize it while you can before that moment's gone.

翻譯:人生苦短,如果有機會碰到美麗、激動、瘋狂的時刻,就得在那一刻消失之前緊緊把握住。

出自:《老爸老媽浪漫史》

“你以為憑這些美文就能搞定我麼?我告訴你,還真能!”

3、The need to find another human being has always puzzled me.

Maybe because I'm so interesting all by myself.

With that being said, may you find as much happiness with each other as I find on my own.

翻譯:人窮盡一生追求另一個人類共度一生的事我一直無法理解。

或許我自己太有意思,無需他人陪伴。

所以,我祝你們在對方身上得到的快樂與給我自己的一樣多。

出自:《生活大爆炸》

“你以為憑這些美文就能搞定我麼?我告訴你,還真能!”

4、DNA decides what we are, but not who we are. What we are never changed, but who we are never stop changing.

翻譯:DNA決定了我們是什麼,但不能決定我們將成為什麼人。我們是什麼不會改變,但我們能成為什麼則在一直變化著。

出自:《破產姐妹》

“你以為憑這些美文就能搞定我麼?我告訴你,還真能!”

5、We always thinkthere's gonna be more time......then it runs out.....

翻譯:我們總以為還有很長的路要走.......卻不知不覺已到盡頭...

出自:《行屍走肉》

“你以為憑這些美文就能搞定我麼?我告訴你,還真能!”

<strong>歡迎大家轉發、評論


分享到:


相關文章: