Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。
如果有任何幼兒英語、小學英語、初中英語的問題,
都可以給我留言,24小時之內肯定回覆,你的關注和轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。
學英語,最大的陷阱就是,每一個單詞都認識,放一起,如果按照字面意思來翻譯,多半就會出錯!比如,show a leg,如果你翻譯成"露大腿",那就大錯特錯了!
NO.1
show a leg
≠露大腿
=起床
例句:
Come on , you lazy bones, show a leg!
快起床了,你個懶豬!
NO.2
pull your leg
≠拖你的腿
=開玩笑(哄騙)
例句:
Is it really your car or are you pulling my leg?
這真是你的汽車,還是你在騙我?
NO.3
have legs
≠有腿
=經久不衰的
例句:
The business has legs.
這家企業有很強的生命力。
NO.4
break a leg
≠打斷腿
=祝你好運
例句:
So, break a leg. I'll be in the front row.
祝你演出成功!我會坐在最前排。
閱讀更多 天天用英語的小珠 的文章