口譯筆記法:57常用速記符號

常用速記符號

大於 >

小於 <

小於或等於 ≤

大於或等於 ≥

等於、意味著 =

不等於 ≠

約等於 ≈

遺憾、悲哀 ;

高興、榮興 (

錯誤、否、不、否定 ×

正確、對、好、肯定 √

不同意 N

同意 Y

上升、增加 ↑

下降、減少 ↓

強、好 +

更強、更好 ++

弱、差 -

更弱、更差 ――

因為 ∵

所以 ∴

優秀 ★

屬於 ∈

勝利 V

問題、疑問 ?

和、與 &

結論是 =>

促進、發展↗

國家 □

國與國 □/□

原因 ←

導致、結果 →

對立、衝突 ><

波折 <<

會議、會面

進入 ∩

接觸、交往 ∞

分歧 ⊥

非常、十分重要 **

堅持 ≡

關鍵 !

奇觀 !

有關 @

替換為 ∽

但是 ‖

與……比較而言 ∥

空洞 ○

代表 △

口譯成功與否在很大程度上取決於譯員在口來源:考試大譯表達前對感知的信息進行記錄的能力。記錄分為“腦記”和“筆記”兩種。

人腦的記憶由短時記憶和長時記憶兩部分組成。顧名思義,短時記憶是一種操作性的暫時記憶,長時記憶屬於一種儲存性的永久記憶。影響一個人短時記憶的因素很多,其中最主要的因素是記憶內容的意義性。即便是當感知的信息有意義時,人的短時記憶只可容納由二十多個單詞組成的句子,或者一組十位數的數字。因此,對於口譯工作者來說,完全依賴人腦的記憶能力是危險的,記筆記便顯得十分重要。

一、做口譯筆記時的注意事項

1.口譯筆記應記要點,切忌求記“全”。口譯筆記是記憶的延伸或補充,不應也不必取代記憶。口譯筆記的主要內容是概念、命題、名稱、數字、組織機構和邏輯關係(如大小、先後、正反、上下、升降、因果關係等),筆記單位以表達意群的

詞語和符號為主。

2.口譯筆記求快求精,但不可潦草。

3.口譯筆記可使用來源語,也可使用目標語,也可以雙語兼用。只要有利於口譯的準確性和流利性,不必拘泥於某種文字或符號。例如,“聯合國大會”可筆錄為“UN”或“聯大”。

4.口譯筆記使用大量常見略語,例如:cf(compare), Co(company), eg(for example), etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。

二、常用速記符號

速記是一項特殊的技巧,速記語言是由一套完整的符號組成的體系。在口譯實踐中逐步掌握一些簡單的速記符號是有益的

口譯筆記法:57常用速記符號

口譯筆記法:57常用速記符號

口譯筆記法:57常用速記符號


分享到:


相關文章: