单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

隐约觉得自己有一种单词量强迫症

其实有人在豆瓣上已经替你发问过了:

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

单词量强迫症和财富焦虑有点像。你说,切,难道你不喜欢钱?嗯,我喜欢钱,但我比别人多一层感受:我时刻察觉自己喜欢钱。于是后来,我就不喜欢钱了,表现为有钱没钱都不困扰我。我放下了。“察觉”治愈一切。

我和的交往类似我和单词的交往。如果你读完本文,你也开始更多察觉自己对单词量的贪婪,那我写本文的

目的就实现了。

我问一个问题:“I thank you”是一个正确的句子吗?你多半会说不是,因为你只见过“Thank you”。“Thank you”是一个句子吗?还是一个短语?你说不清。

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

你没有好好

打量过“Thank you”这句话。如果你好好打量过它,thank作为一个含义为“感谢”的单词成功进入了你的意识,你就能造出这样的句子:He thanked me, but actually I didn’t help much(中文翻译:他感谢了我,但其实我没怎么帮忙)。这个句子对你来说像不像一场冒险?因为你第一次摆脱了“Thank you”这个牢笼,把thank和you分离了、解套了,用了一个新的宾语“me”。不过我向你保证,太多中国学习者不敢这样造句,ta们只会背诵“Thank you”。

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

对于只会背诵“Thank you”的学习者来说,ta更不可能追问一句:“Thank you”是一个严格语法意义上的完整句吗?它是一个正确的句子吗?答:不是,因为它缺了主语。当你向他人道谢时,主语应该是谁啊?你啊。所以完整句应该是“I thank you”。但是为什么主语省略,当这个句子也不是祈使句的情况下?很简单,因为约定俗成

Collins词典(柯林斯词典)网络版有“thank you”这个词条:

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

如截图划红线处,词典第一行列出thank you,第二行写着I thank you: the usual expression of appreciation in use today。中文翻译:“thank you”的含义就是“I thank you”,它今天常被用来表达感谢。

Merriam-Webster词典(韦氏词典)网络版在thank这个词条里,也提及(如

划红线处):used in the phrase thank you usually without a subject to politely express gratitude。

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

意思是:thank这个动词被用在thank you这个短语里礼貌地表达感激,通常不使用主语

这两本非常权威的词典都告诉我们

“I thank you”是一个完整句,但是这个完整句经常会省略主语,就变成大家日常熟悉的模样:“Thank you”

好,再问个问题:我们用汉语说“谢谢”时需要主语吗?我们会说“我谢谢你”吗?会啊,当然会啊,在极正式的场合或情境中。“我”肯定是“谢谢”的主语啊。但是99.99999%的情况下,主语“我”经常被省略,甚至宾语“你”都经常被省略。汉语如此,那英语也如此。

还有一个约定俗成的好例子:See you。有人也不太明白“See you”为什么可以等同于

“再见”。汉语“再见”到底是什么意思?就是盼望再次会面啊,就是你期待再次见到对方啊。这个“再次”的含义可以这样体现:See you again (again就是“再次”的意思)。“See you”和“See you again”含义完全一样

“See you”有很多变体,其中最主要的三个变体是:

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

这三个变体的含义有区别吗?我翻译一下,你会发现英语和汉语可以形成一对一的呼应:again对应“再”,later对应“待会”,around对应“回头”。

“再见”、“待会见”、“回头见”这三个汉语短语含义有区别吗?没区别。嗯,人类仅仅就是任性,想变着花样表达同一个概念而已。汉语可以任性,英语就不可以吗?可以啊。所以“See you”的三个变体的含义也几乎完全相同。

我的这篇文章里也涉及类似内容:

那“See you”是一个句子

,还是一个短语

我们再看Merriam-Webster词典(韦氏词典)网络版:

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

see you (around/later)是一个词条,这种写法就告诉我们around和later经常可以被省略。

词条内容

informal

—used to say goodbye · "I guess I'll be going now." "OK. (I’ll) See you later.”

中文翻译

非正式

—被用于道别 · 例句:“我想我现在得走了。” “好。待会见。”

划红线处,(I’ll) See you later告诉我们这个句子经常省略主语助动词,其完整形态其实是:I will see you later中文逐字翻译:我待会将见到你)。

维基百科也有“see you later”的词条:

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

划红线处,see you later的完整形态是I will see you later或者I hope to see you later。

明白以上内容,你便灵活起来,甚至句中时间状语也随机随时变化。如果想跟人约着五分钟以后会面倾谈片刻,你会说May/Can I see you in 5 minutes? ta可以一边走,一边回答你:Sure. See you soon.(中文翻译:当然。马上见。)

我为什么用一篇长文来分析两个经常省略主语的句子“Thank you”和“See you”?因为你并不真的理解它们。当你不理解它们,你就不可能像使用母语一样使用它们。当你不能像使用母语一样

使用它们,我推测你也不可能像使用母语一样使用任何单词。那你背那么多单词有什么用?

(本文完)

  • 不间断以英语为工作语言在中国工作15年
  • 曾受雇于新东方﹑中央电视台英语频道﹑中国国际广播电台轻松调频Easy FM﹑视觉中国集团﹑华纳唱片等
  • 担任过英语老师﹑英语动画电影制片人﹑编剧﹑导演﹑记者﹑主持人等
单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?

单词量强迫症门诊:当你说Thank you时,你真知道你在说什么吗?


分享到:


相關文章: