“I'm broke”不是“我坏掉了”!

Gerry想约Anna周末出去逛街,Anna回答说:“I really want to, but I can't. I'm broke.”

Gerry感动很疑惑,“ I'm broke ”是什么意思?她坏掉了?难道是生病了吗?

其实,在口语中broke当形容词的意思是破产,之后被大家用来延伸没有钱的意思。

“I'm broke”不是“我坏掉了”!

所以“ I'm broke ”不是“我坏掉了”,而是“我没钱了”。

【例句】

A: Hey Anna, do you want to go to the movie with us tonight?

B: I really want to, but I can't. I'm broke.

A: Anna,你今天晚上要不要和我们一起去看电影?

B:我真的很想,但我没钱了。

“没钱”用英语还可以怎么说?

除了I have no money这种基本表达外,我们也可以用更生动的俚语(slang) 来表达“我没钱”:

“I'm broke”不是“我坏掉了”!

1.tighten one's belt 勒紧裤带

这个用法相当好记,和汉语里一样,把皮带束紧、约束自己不能乱花钱的过生活。

【例句】:

The young couple have to tighten their belt to make ends meet.

那对年轻的情侣必须勒紧裤带过生活,才能收支平衡。

2.commit wallet homicide 荷包大出血

汉语里也有这种表达,荷包大出血了。

【例句】:

He committed wallet homicide for his girlfriend to celebrate their first anniversary.

他为了女友荷包大失血,来庆祝他们的第一个纪念日。

commit wallet homicide for sth/ sb .

为了某人、某事甘愿荷包大失血

3.as poor as a church mouse 一贫如洗、穷到吃土

和只能寄居在教堂的老鼠一样穷。这个俚语是有典故的,因为中世纪的西方教堂里是没有放食物的柜子和储物室的,所以住在那里的老鼠总是挨饿。于是,老鼠就成了“贫穷”的象征。

“I'm broke”不是“我坏掉了”!

【例句】:

He used to be as poor as a church mouse before his success in stock markets.

在股票投资成功以前,他曾过着一贫如洗的生活。

4.go bankrupt 破产

【例句】:

He became depressed after he went bankrupt.

他破产后陷入忧郁。

5.in the red / in the hole 负债、欠款

财务出现危机,我们会含蓄的说赤字,在英文里也是相同的用in the red,或是in the hole 表示深陷财务危机的之意。

【例句】:

My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.

我弟弟欠了很多卡债,他现在大概还欠一百万元。


分享到:


相關文章: