你是如何讀App這個單詞的呢?
有沒有發現在中國,無論是電視節目,廣告,
還是身邊的朋友通通都把App讀成A-P-P。
偷偷告訴你,其實App正確的讀法不是A-P-P噢!
當然啦,有盆友說我就是要創造有中國特色的英語,
要把中式英語發揚光大,姐姐敬你有愛國之心,但咱也不能知錯不改呀!
app是application這個單詞的縮寫,
像document(文件)可以說成doc一樣。
app並不代表三個詞,
與CNN(Cable News Network)是不同的。
我們說中文的時候,習慣把app說成a-p-p,
即把每個字母分開讀。
所以在說英文時也把這個習慣遷移了過來。
英語國家的人不會這樣分開讀,
而是連讀。除了在中國生活很久或者
已經熟悉中國人語言習慣的外國人,
都會覺得a-p-p聽起來很奇怪。
與不熟悉中國人語言習慣的外國人說話時,
千萬不要把app分開念成a-p-p,
這隻會顯得你很不專業。
具體如何讀呢?請戳視頻展示。
洋蔥口語精華
洋蔥學員口語發音展示
請不要坑害我的口語,說人話!
歡迎大家來和我們系統地學習發音語調、口語技能。更多節目和課程,
請前往騰訊課堂搜索“洋蔥教育”找到我們。
閱讀更多 onionenglish 的文章