還在把App讀成A-P-P嗎?

你是如何讀App這個單詞的呢?

有沒有發現在中國,無論是電視節目,廣告,

還是身邊的朋友通通都把App讀成A-P-P。

偷偷告訴你,其實App正確的讀法不是A-P-P噢!

當然啦,有盆友說我就是要創造有中國特色的英語,

要把中式英語發揚光大,姐姐敬你有愛國之心,但咱也不能知錯不改呀!

還在把App讀成A-P-P嗎?

app是application這個單詞的縮寫,

像document(文件)可以說成doc一樣。

app並不代表三個詞,

與CNN(Cable News Network)是不同的。

我們說中文的時候,習慣把app說成a-p-p,

即把每個字母分開讀。

所以在說英文時也把這個習慣遷移了過來。

英語國家的人不會這樣分開讀,

而是連讀。除了在中國生活很久或者

已經熟悉中國人語言習慣的外國人,

都會覺得a-p-p聽起來很奇怪。

與不熟悉中國人語言習慣的外國人說話時,

千萬不要把app分開念成a-p-p,

這隻會顯得你很不專業。

具體如何讀呢?請戳視頻展示。

洋蔥口語精華

洋蔥學員口語發音展示

請不要坑害我的口語,說人話!

歡迎大家來和我們系統地學習發音語調、口語技能。更多節目和課程,

請前往騰訊課堂搜索“洋蔥教育”找到我們。


分享到:


相關文章: