4.2.1[原文]
孟子將朝王①,王使人來曰②:“寡人如就見者也,有寒疾不可以風;朝將視朝,不識可使寡人得見乎③?”
對曰:“不幸而有疾,不能造朝④。”
明日,出吊於東郭氏⑤。
公孫丑曰:“昔者辭以病,今日吊,或者不可乎⑥!”
曰:“昔者疾,今日愈:如之何不弔⑦!”
王使人問疾,醫來⑧。
孟仲子⑨對曰:“昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝⑩。今病小愈,趨造於朝,我不識能至否乎⑪?”
使數人要於路曰⑫:“請必無歸而造於朝⑬。”
不得已而之景醜氏宿焉⑭。
4.2.1[原文通釋]
孟子打算去朝堂見齊王,恰好齊王派人來告訴孟子說:“我本打算前往您的住所見您,偏偏患了畏寒的病不能見風;我早上要臨朝聽政,不知道能不能讓我見到您?”
孟子回答說:“我不幸也患了病,不能到朝堂見您。”
第二天,孟子出門到東郭大夫家弔喪。
公孫丑說:“前一天您以生病為由回絕了齊王的召見,今天出門弔喪或許不可以吧。”
孟子說:昨天生病,今天病沒了,為什麼不能去弔喪?”
齊王打發人探視孟子的病,帶著醫生來。
孟仲子應對說:“前一天大王發命召見,他正生著病,不能到朝廷去。今天病好了一些,趕緊到朝廷去了,我不知道他現在能不能到呢。”
孟仲子派人分頭到路上去攔住孟子告知:“請您無論如何不要回家就趕快上朝廷去。”
孟子沒辦法只得到景醜家在那兒寄宿。
4.2.1[註釋]
①孟子將朝王:孟子打算去朝堂見齊王。將,將要,打算。朝,名詞作動詞,去朝堂見。
②王使人來曰:齊王派人來告訴孟子說。使,派。曰,通知說,告訴說。
③寡人如就見者也,有寒疾不可以風;朝將視朝,不識可使寡人得見乎:我本打算前往您的住所見您,偏偏患了畏寒的病不能見風;我早上要臨朝聽政,不知道能不能讓我見到您。如就,本應前往您的住所。如,本應前往。就,走近您,去您的住所。寒疾,怕冷的疾病。風,名詞用作動詞,見風,吹風。第一個“朝”,音zhāo,早上。視朝,臨朝聽政。第二個“朝”,音cháo,朝堂,朝廷。不識,不知,帶有謙敬試探的口氣。可,能,能不能。得見,見到您。
④不幸而有疾,不能造朝:我不幸也患了病,不能到朝廷見您。而,相當於“也”。造朝,到朝堂。造,到。
⑤明日,出吊於東郭氏:第二天,孟子出門到東郭大夫家弔喪。出,外出,出門。吊,向遭遇不幸的人表示問候,弔喪。於,到。東郭氏,東郭家。東郭,齊國大夫。
⑥昔者辭以病,今日吊或者不可乎:前一天您以生病為由回絕了齊王的召見,今天出門弔喪或許不可以吧。昔者,先前,指前一日。辭,回絕。不可,不可以,不妥當。
⑦昔者疾,今日愈,如之何不弔:昨天生病,今天病沒了,為什麼不能去弔喪。愈,病去恢復正常。
⑧王使人問疾,醫來:齊王打發人探視孟子的病,帶著醫生來。問疾,探視病人,問詢病情。醫來,派來了醫生。
⑨孟仲子:孟子的堂弟。
⑩昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝:前一天大王發命召見,他正生著病,不能到朝堂去。采薪之憂,病了不能打柴。採薪,打柴。
⑪今病小愈,趨造於朝,我不識能至否乎:今天病好了一些,趕緊到朝廷去了,我不知道他現在能不能到呢。趨,小步緊走。至否,到沒到。
⑫使數人要於路曰:孟仲子派人分頭到路上去攔住孟子告知。數人,多人,分頭。要,音yāo,同“腰”,當腰攔截。曰,告知。
⑬請必無歸而造於朝:請您無論如何不要回家就趕快上朝廷去。必,一定,無論如何。無歸,不要回家。而,相當於“就”。
⑭不得已而之景醜氏宿焉:孟子沒辦法只得到景醜家在那兒寄宿。不得已,沒辦法的選擇。而,就,只。之,前往。焉,兼詞,於是,到那兒,在那兒。宿,寄宿。
4.2.1[解讀與點評]本來孟子已經有了“將朝王”的計劃,恰好“王使人來”表達王想見孟子的意願。按常理這是雙方想到一起去了,可是,“王使人來”不要緊,反到讓孟子改變了去見王的計劃。孟子為什麼要這樣?不接受王居高臨下的傲慢。這正是你不來打招呼還好,你打了招呼我反到不去了。齊王的傲慢換來的是孟子的拒絕見面。表面上看,齊王的話挺客氣的,“寡人如就見者也,有寒疾不可以風;朝將視朝,不識可使寡人得見乎”,這話夠委婉的了,但孟子卻不這樣認為。你不是以“疾”作幌子嗎?我還之以“疾”。“采薪之憂”,病了不能打柴,這是自稱有病的婉辭,也稱負薪之憂。《禮記·曲禮下》:“君使士射,不能,則辭以疾,言曰‘某有負薪之憂’”。看起來,用“采薪之憂”作託詞是合理的撒謊。孟仲子也認為孟子不該拒絕見齊王,所以一再為孟子遮掩,並試圖讓孟子順水推舟去見齊王。
閱讀更多 陳廣逵 的文章