机器会取代人工翻译吗,为什么呢?

狂嗨之后的寂寞


应该说机器翻译

会取代一切机械式的人工翻译会更加准确。

人工智能取代的就是一切机械化的无限重复性的工作,翻译也一样。

不管是外国人来到国内,还是国人出国面临的最大问题就是语言不通。现在已经有很多公司都在研发并且有些已经研发出来但不是很成熟的翻译器。

特别是在对于一些从事翻译工作的人员来说,很多时候翻译的东西都是大同小异,而且对于一些低端的翻译员,翻译的还不如机器来的好和快。对于这种情况机器翻译将是一个更好的解决方案。

但并不代表机器翻译将完全取而代之,对于一些深意满满的话,机器有时候只能翻译出字面上的意思,这样反而使得双方不能清晰的明白对方的深意。

人工翻译可以将上文然后结合对方的态度选用最能表达出彼方和对方的真实想法。谷歌翻译仍时不时地会冒出一些错句。

例如下面这段英文:

having searched for him hundreds and thousands of times in the crowd, suddenly you turn back, and he is there by the dim light.

用机器翻译是这样的:

在寻找他成千上万次在人群中,你突然回头,他有昏暗的灯光。

人工翻译的话是:

蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。

所以机器翻译只能替代一些没有深意的机械化翻译。而且机器翻译的成本比人工翻译的成本低很多,可能随着技术不但的完善和优化,哪天没准机器也能翻译出负责的东西。毕竟现在机器人都能写诗了。


镁客网


每当看到Google,百度,有道等翻译软件出现大的更新和研发的时候我就觉得人工智能真的很好,很方便。出国不用雇佣一月几千的翻译了。可是真到用到它是却是满脸的尴尬(︶︿︶)。英译汉,语句不通,词语接龙式的瞎猜模式让我这汉语九级的中国人都无法懂它翻译出来的是什么玩意。

或者是现在科技并没有达到一定的水准,真正如人类那样可以夹带着基本的人情世故的词语,机器并不能翻译出来。以后说不定,但是如果真的能完整的,通顺的,甚至夹杂了人类所有情感的翻译软件或者机器翻译出来。我并不能觉得惊喜,而是惊恐了。到那时你会相信一个会有独立思考的机器吗?

试想一下,一个独立内存的软件或一个强大处理器的机器人跟在你的身边,你说的每一句话,它都精准的能够翻译出来,甚至比你的原话还要唯美,更通人情世故,更加的适合交流,而对面也是一个同样的存在,那么你们存在的意义是什么?你可能都不知道如果它有了独立思考的能力,它的语言处理能力和处理器处理能力远高于人类太多,就像很多大片里那样,人类的低能已经无法控制自己,独立,自由,会让它们做出反人类的举动。


蓦然回首那人依在


机器会取代人工翻译。但是不会完全取代。


首先为什么会取代。首要一点就是目前各个国家的人民居住水平提高。加上全球交通的发达。带来的影响就是出国旅游、出差人数次数的增加。相应的人与人之间必要的沟通不会在少数。但是不是人人都会多国语言,翻译员也不是谁都有的。所以各种翻译软件的应用而生,确实会对出国在各个地区我们提供很大的便利。但就现在来讲翻译软件需要人为的操作。所以往后机器人取代普通人之间的翻译可以说是必然的。


那为什么不会完全取代呢。这中间夹杂着人与人之间的情感和各个地域之间的文化的差异。就比如两个地域的两个企业家进行交流。机器翻译会不夹杂感情的把对话翻译出来。但是这中间可能就会出现。我说的话在我的家乡很正常,但在你这儿就会有另一层含义。所以机器在中间翻译的不好的地方就是对于地域文化的不熟悉,和没有人于人之间的情感。如果有个熟悉当地民族风情的翻译官进行翻译,效果就会很不一样。

在往后,翻译机器会取代普通大众的翻译。但是不同国家之间关于政治上、贸易上、军事上的翻译任务,还是需要人为操作的。


不代表主流


那是肯定的

纵观历史长河,被取代的在少数吗?

我觉得的当下我们生活的一切都会被取代,时间问题罢了。

例如微软的人工智能翻译技术,如果感兴趣可以搜索看看,还有国内的一些厂商的人工智能翻译,当前来说不能完全取代人工翻译,在足够的时间里,一切都有可能!

在这其中,我们不应该害怕,而是适应它的变化,然后才能生存。

顺势而为,适者生存!


微观说


这个未来怕是有可能机器取代人工翻译,首先在现在这个时代不像以前一样与外国友人接触少,在以后的日子里接触的会很多,并不是每个人都会多种语言,比如德语,法语,英语什么的,如果需要与外国人交流,机器翻译就比较方便,还能普及民众。人工的缺点是总的人员比例稀缺,会多语言的更少,对于需要与外国人交流的人来说,没有机器翻译,就得带个翻译员,还得付工资,不如机器翻译的划算。机器翻译的缺点是比人工翻译缺少了人性化,机器翻译还有待完善。未来一切皆有可能……


妳揪揪


会 但不全会 语言的情感交流是机器不可取代的 可以相较高下 但不会取代人类 下岗问题是不可能的 一种语音人类可以说出多种类型 而机器他只是工具 我认为不会!


信邮笔念sr


个人观点是不会全面取代,要知道语言是博大精深的,国际场面上的广泛使用将会难免出错,一旦出错,场面尴尬不说,翻译有误表达出来的或许是另外一层意思,容易误导听众,如若有便携式翻译机,外出旅游随身携带,还是比较方便的,适于小众


分享到:


相關文章: