樂學德語:德語語法的那點事兒

今天小編來跟大家一起來了解下德語的語法知識!

樂學德語:德語語法的那點事兒

一、德語名詞的性、數、格

(1)德語名詞的性

名詞有語法性,即陽性、陰性和中性,相應的定冠詞分別為:der、die、das。大部分稱謂人的名詞自然性與語法性一致,其他名詞的語法性一般沒有規則。我們在學習時要記住名詞的性,就是說要記住定冠詞。

舉例來說:

陽性名詞:der Koffer 行李箱

陰性名詞:die Tasche 提包

中性名詞:das Foto 照片

(2)德語名詞的數

一個以上的人和物就是複數。大多數複數就是在名詞後面加詞尾。德語名詞複數的構成沒有固定規則,有些名詞後面要求加詞尾en,如die Studenten(學生們);有些名詞後面要求加er,如die Kinder(孩子們)等等。德語名詞複數沒有規律,必須死記。不管是陽性、陰性還是中性名詞,它們的複數都只有一個冠詞die,複數沒有不定冠詞。抽象名詞、集合名詞,如Zeit (時間)等沒有複數。

(3)德語名詞的主格

名詞的格是由名詞在句中的位置,以及動詞和介詞決定的。作主語或者在“是“動詞後面名詞是第一格。

舉例來說:

Das ist der Fahrplan. 這是時刻表。

Das ist die Tasche. 這是包。

Das ist das Buch. 這是書。

Das Kind lernt Deutsch. 那個孩子學習德語。

(4)德語的物主代詞

mein(我的)、dein(你的)等等這些詞是物主代詞。他們在陽性、中性、陰性和複數。

主格名詞前面的變化如下:

a、物主代詞在陽性、中性主格名詞前。

Das ist mein Freund. 這是我的朋友。

Das ist dein Buch. 這是你的書。

Das ist sein Lehrer. 這是他的老師。

Das ist unser Auto. 這是我們的汽車。

Das ist euer Foto. 這是你們的照片。

Das ist ihr Kind. 這是她的孩子。

Das ist Ihr Fahrplan. 這是您的時刻表。

b、物主代詞在陰性、複數主名詞前。

Das ist deine Lehrerin. 這是你的(女)老師

Das ist seine Tasche. 這是他的包。

Das sind unsere Bücher. 這些是我們的書。

Das sind eure Sachen. 這些是你們的東西。

Das ist Ihre Jacke. 這是您的外衣。

二、定冠詞

在德語中的定冠詞中有一些需要說明一下。

(1)陰性,中性和複數名詞的主格和對格的變化形式在任何時候都相同。

(2)屬格通常指人。

樂學德語:德語語法的那點事兒

(3)用法

a. 表達已知的或前面提到的人或物,或者人們已熟知的人,事物或概念

Gestern stand ein Junge vor unserer Haustür. Der Junge war 1,80m groß.

Der Lehrer schreibt das Wort an die Tafel.

Das Palament hat die Gesetz über den Export geändert.

b. 指談話雙方共同指的事物

Wie war der Vortrag?

c. 用於被形容詞最高級,序數詞及定語限定的名詞前

Die größte Kirche in Deutschland ist der Kölner Dom.

Der Mount Everest ist der höchste Berg der Erde.

Wir gehen am Freitag ins Kino.

介詞+ dem (Dat.Sg. m und n): am, beim, im, vom, zum

介詞 + der (Dat. Sg. f.) zur

介詞 + das (Akk. Sg. n): ans, ins

d. 用於海,湖,山脈等地理名稱和極少數幾個國名前

die Nordsee 北海,der Bodensee 博登湖, die Alpen (Pl.) 阿爾卑斯山,

die Schweiz 瑞士, die Bundesrepublik Deutschland 德意志聯邦共和國,

die Türkei 土耳其, die Volksrepublik China 中華人民共和國,

der Libanon 黎巴嫩, der Iran 伊朗,

die Niederlande (Pl.) 荷蘭, die USA (Pl.) 美利堅合眾國,美國

e. 指唯一的事物

die Erde 地球, der Mond 月亮, die EU 歐盟, die UNO 聯合國

f. 用於某些專有名詞前

der 1. F.C. Köln 科隆第一足球俱樂部

die Berliner Philharmonie 柏林愛樂樂團

g. 用於類別名稱前

Der Mensch ist sterblich.

除了定冠詞,還有不定冠詞和否定冠詞。在這裡小趣就不一一解釋了。大家可以看看下面變格的表格瞭解下!

樂學德語:德語語法的那點事兒

三、代詞的格

最容易讓初學者犯錯的就是關於單複數物主代詞和名詞的對應。人稱代詞在句中做不同成分時也有格的變化。

樂學德語:德語語法的那點事兒

下面,小編就帶著大家來了解下德語的過去完成時和現在完成時的用法。

四、過去完成時

過去完成時是一種特殊的時態形式,若有兩件事發生在過去,其中某件事先於另一件事,前一件事則要用過去完成時來表示。此外,還可指較早發生的事。

舉個例子:

1、Nachdem wir zu Abend gegessen hatten, gingen wir spazieren.

2、Er hatte sich Hoffnung auf die Beförderung gemacht.

過去完成時總和過去時連用。它表示“過去完成”,即在過去某件事之前,已結束或完成了某事。過去完成時較少單獨使用。常用於時間狀語從句中。

Herr Fuchs wollte nach Frankfort fliegen. Er nahm ein Taxi und fuhr zum Flughafen. Aber er konnte nicht fliegen, weil er sein Ticket vergessen hatte. Herr Fuchs fuhr mit dem Taxi zum Bahnhof. Aber er kam zu spät. Als er ankam, war der Zug schon abgefahren.

五、現在完成時

(1)表示動作已經完成

Er hat die Hausaufgaben fertig gemacht. Sie sind schon nach Berlin gefahren.

(2)表示動作發生在過去,至今仍有影響

Ich kann Englisch, denn ich habe in der Schule schon gelernt.

(3)表示將來某個時間會完成的動作

Wenn ich das Studium in Deutschland abgeschlossen habe, komme ich gleich nach Japan zurück.

接下來,就跟著小編來看看德語被動語態的替代形式。在德語中,有這樣一些句型,從形式上來看是主動語態的,但實際上表達的是一種被動的意義,術語就稱做被動語態的替代形式,這也是德語語法中的一個要點,可以說,是在德語語言考試句型轉換的必考內容。

六、德語被動語態的替換形式

(1)lassen + sich + 動詞不定式,相當於帶有情態動詞könne的被動語態(können + 過去分詞 + werden)

Dieses Problem lässt sich leicht lösen.

Dieses Problem kann leicht gelöst werden.

這個問題容易解決。

(2)sein + zu+ 動詞不定式,相當於帶有情態動詞können或müssen的被動語態。

Der Schmerz ist kaum zu ertragen.

Der Schmerz kann kaum ertragen werden.

疼痛難以忍受。

Darüber ist noch zu diskutieren.

Darüber muss noch diskutiert werden.

這事還須討論。

(3)用一些以動詞詞幹加上-bar,-lich構成的形容詞來表示帶können的被動語態。

Deine Schrift ist unlesbar.

Deiner Schrift kann nicht gelesen werden.

你寫的字看不懂。

Was er gesagt hat, ist kaum verständlich.

Was er gesagt hat, kann kaum verstanden werden.

他說的話很難理解。

(4)以man做主語的句子往往可以改寫為被動句。

Am Sonntag arbeitet man normalerweise nicht.

Am Sonntag wird normalerweise nicht gearbeitet.

星期天一般不上班。

(5)有些動詞搭配反身代詞可以表示被動的意思。

Das Buch versteht sich leicht.

Das Buch kann leich verstanden werden.

這本書容易讀懂。


分享到:


相關文章: