「cut the cheese」理解成「切奶酪」,可就鬧笑話了!

提示:點擊

上方"小芳老師"免費關注哦

cheese 在西方飲食文化中佔據著重要的地位,因此在英語中,cheese 有很多有趣的表達,你一定不要錯過~!

“cut the cheese”理解成“切奶酪”,可就闹笑话了!

cut the cheese

一般人說放屁這個字都會用fart這個字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在裡面。為什麼呢?因為大家想想切cheese時會發出什麼聲音? 是不是和放屁很像呢?

He cut the cheese, so everyone left the room.

放了一個屁,所有人都離開了房間。

“cut the cheese”理解成“切奶酪”,可就闹笑话了!

big cheese

cheese的意思是"奶酪",a big cheese在此處與奶酪無關,而是表示"一個重量級的人物(與VIP同義)"的意思。19世紀時,在西方cheese表示"一流水平或極好的事物",因此,在現在的口語中,用cheese來表示"重量級的事物或人物"

Who's the big cheese around here?

這兒誰是頭兒啊?

“cut the cheese”理解成“切奶酪”,可就闹笑话了!

cheese it

安靜點,住口;快逃!

Cheese it, or you'll have the ceiling down.

別吵了,否則天花板都要被你們吵下來了。

Cheese it, or you'll be caught.

快跑,不然你就要被抓住啦!

“cut the cheese”理解成“切奶酪”,可就闹笑话了!“cut the cheese”理解成“切奶酪”,可就闹笑话了!

合集收藏


分享到:


相關文章: