記住:「shake a leg」可不是晃晃腿~

英語是一門非常討厭重複的語言,要想讓自己的寫作更加出彩,相同意思的不同表達你可一定要掌握對~

催促別人快點,你是不是隻會“hurry up”呢?別人要是跟你說“shake a leg”你會不會就有些不知所云了?

記住:“shake a leg”可不是晃晃腿~

shake a leg這個習慣用語裡,shake顯然是個動詞,照字面意思看shake a leg就是晃動一條腿。但是實際並不是這個意思哦~

來看一句話:

Honey, we'd better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It's already 10:15 so we better get moving because we're already late!

他和太太要去參加定在十一點舉行的婚禮。他們開車去那兒要一個鐘點。而現在已經十點一刻了。他催促太太趕快走,因為他們已經晚了。

這段話裡的習慣用語shake a leg意思顯然也是趕快行動,可見shake a leg是用來催促旁人加快行動的。它是非正式的語言,常用在家人和老朋友之間。

再來看一個例句:

Hey, Jill! You wanna shake a leg with me?

嗨~Jill,我可以和你跳一支舞嗎?

可以看出shake a leg還有第二個意思,那就是to dance 跳舞.

記住:“shake a leg”可不是晃晃腿~

咱們再來看看其他表達“催促”的短語:

Chop-Chop! 快點!(英式英語)

《生活大爆炸》裡有一句話:

Chop-chop, Leonard. We leave in ten minutes.

快快快,萊納德。我們十分鐘後出發。

記住:“shake a leg”可不是晃晃腿~

Get cracking!

這句話有兩個意思:

1.開始工作吧。2.快走!

比如:

A. The coffee break is over. Let's get cracking.

咖啡時間結束了,開始工作吧。

B: It's so difficult to start working after a break.

休息後重新開始工作可真痛苦。

記住:“shake a leg”可不是晃晃腿~

今天的表達你學會了嗎?

有沒有一個方法能夠讓大家輕鬆破解英語句式問題呢?有的,比如能動英語的“句式魔方”課程。

“句式魔方”幫助孩子突破英語學習中的第二難關——單詞詞義、短語積累與生成、句子生成轉換能力。

通過學習“句式魔方”,孩子最終能形成語感,內化成語言本能,熟練生成各種句子。

沒有學習“句式魔方”的孩子,要麼只能機械的用各種單詞按照漢語習慣,生成各種中式英語句子,要麼就是不得不花費大量的精力背誦各種語法規則,亦步亦趨的按照這些規則生成句子,很可能被各種語法細碎知識點搞得頭昏腦漲而喪失學習興趣。而學習了“句式魔方”的孩子,通過“句式魔方”的短語矩陣訓練,不但能熟練的生成各種短語,並在訓練的過程中,增加了語感,還能再具體的語境中自然習得單詞含義,同時“句式魔方”通過其核心句的生成以及其它五種基本句式推導轉換的練習,讓孩子熟練掌握各種句式和常用時態的變化,最終獲得句子生成能力。

學完“句式魔方”,一方面有了具體語境後,孩子就知道了單詞意義,再結合已習得的“表音密碼”基礎,孩子就可將單詞的“音”、“形”、“意”對應起來,徹底解決單詞問題;另一方面,孩子可掌握短語與句子的生成機制,以及應對各種時態與句式的轉換問題,來輕鬆自主的生成各種句子,掌握應用!


分享到:


相關文章: