hope不跟複合賓語孩子能聽懂嗎?換種學法秒懂

hope不跟複合賓語,也就是說hope的賓語後不能跟賓語補足語。

現在的課本無論語文還是英語都不重視語法,語文貌似已經淘汰了句子成分劃分的內容。所以孩子對賓語都未必很懂,更何況賓語補足語(但方法得當稍加解釋也不難,建議家長自行給孩子補上句子成份這一很有意義的一課),這樣講解大多數孩子還是無法掌握hope的用法的。

這時我們就有必要將專業術語通俗化了。我們把hope的上述用法說成是hope的“潔癖”

hope的潔癖

hope只喜歡簡潔的賓語,不喜歡賓語拖泥帶水。

我們來試譯:我希望你開心快樂。

  1. I hope you happy

  2. I wish you happy

  3. I hope you are happy

第一句,hope的賓語是you,賓語you後有拖泥帶水的happy(賓語補足語),與其潔癖相剋,所以為錯誤。

第二句,謂語動詞是wish,wish沒有hope的“潔癖”,不受此限(wish可跟複合賓語),所以正確。

第三句,hope的賓語是you are happy這個主謂俱全的句子,這個簡潔的賓語(從句)後沒有拖泥帶水的成分,所以為正確。

hope不跟複合賓語孩子能聽懂嗎?換種學法秒懂

再譯:

4. 我希望幫他一把。

5. 我希望你幫他一把。

4. I hope to give hime a hand(hope的賓語為一個簡潔“乾淨”的動詞不定式to give him a hand)

5. I hope you will give him a hand.(hope的賓語為一個簡潔的句子you will give him a hand)

思考:

第5句能譯為I hope you to give him a hand嗎?為什麼?

不能,因為hope的賓語you後拖泥帶水的跟了動詞不定式to give him a hand。


分享到:


相關文章: