漏洞一:性別的英文寫錯了。
漏洞二:出生日期的翻譯變成了Birthday
出生日期和生日意思是不一樣的,出生日期是指自己xx年xx月xx日,是帶有年份這個信息的,而生日是不帶年份的,例如去問別人生日的時候,他只會說幾月幾號。出生日期的意思是指自己出生的那一天,在英文中生日是翻譯是Birthday,而出生日期的翻譯應該用Birthdate來表示。
漏洞三:駕駛證的格式非常不合理
在某些其他國家,個人的資料頁和駕駛證的資料頁是分開的,而在我們國家個把這兩者混在了一起,正合理的做法應該是領駕照的日期與準駕車型和有效日期在一頁,個人資料在另一頁。另外這個叫吉米的加拿大人還說,照片放在右下角不合適,應該放在更顯眼的地方,如果交警拿到你的駕駛證第一眼會先辨別是不是你本人,而不是先閱讀資料再看照片,所以照片應該放在右上角的位置。
加拿大駕照格式
太不可思議了!竟然是一個這個叫吉米的加拿大提出了中國駕駛證英文翻譯的3大漏洞,不知我們是沒發現還是駕照一直是這樣的翻譯太久而已經習慣了,雖然可能在英文表述上不太合適,但是也並不會影響到實際生活中,各位覺得他說出的這三點意見怎麼樣呢?
閱讀更多 易知難321 的文章