每天學一點英語|紅糖 ≠ red sugar,來看看這些常見英語錯誤!

每天進步一點點,小卡陪你學英語紅糖 ≠ red sugar

紅糖=brown sugar

為什麼不是red sugar?紅色在形容顏色的時候,一般表示血色;而紅糖是棕黃色的糖,所以紅糖≠red sugar

嫉妒的眼紅 ≠ red eyered,除了形容血紅的顏色外,還可以形容因為尷尬,憤怒,害羞情緒引起的紅色

例句:

Every time you mention his name, she goes bright red.

每次提到他的名字,她的臉就緋紅了.

眼紅=green-eye例句:

This is where I get a bit green-eyed.

這就是我覺得有點嫉妒的地方。

生意紅火≠ red中文中,我們喜歡說生意紅紅火火,日子獲得紅紅火火,總之,火了就意味著有錢賺了!

但是,英文中,red的意思正好相反!

例句:

Your business is in the red你的生意陷入赤字了

生意興隆,生意紅火=flourishing例句:

Within a year, we had a flourishing business.

最近一年,我們的生意很紅爆。


看來在中國代表“喜慶”的紅色,在英語中卻有各種不同有趣的含義,每天學習一點,英語學習也變得生動好玩啦!今天,你們Get 到了嗎?

正在學習英語的你還可以閱讀:

每天學一點英語|紅糖 ≠ red sugar,來看看這些常見英語錯誤!


分享到:


相關文章: