橄欖樹屋|廖彩杏書單 Silly Sally

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

《Silly Sally》

傻乎乎的薩利

聽音頻

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

Silly Sally went to town, walking backwards,

upside down.

傻乎乎的薩利進城去,

倒著走,倒立著走

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

On the way she met a pig, a silly pig;

they danced a jig.

在路上她遇到一隻豬,一隻傻乎乎的豬,

他們跳了只舞

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

Silly Sally went to town, dancing backwards,

倒著跳舞,倒立著走

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

On the way she met a dog, a silly dog;

they played leapfrog.

在路上她遇到只狗,一隻傻乎乎的狗,

他們玩了跳背遊戲(分開兩腿從背彎站立者身上跳過)

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

Silly Sally went to town, leaping backwards,

倒著跳,倒立著走

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

On the way she met a loon, a silly loon;

they sang a tune.

在路上她遇到一隻潛鳥,一隻傻乎乎的潛鳥,

他們唱了個小曲兒。

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

Silly Sally went to town, singing backwards,

upside down.

傻乎乎的薩利進城去,倒著唱歌,倒立著走

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

On the way, she met a sheep, a silly sheep;

they fell asleep.

在路上,她遇到只羊,一隻傻乎乎的羊,

他們睡著了

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

Now how did sally get to town,

sleeping backwards, upside down?

那麼薩利是怎麼樣進城的呢?

倒著睡覺,倒立著走

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

Along came Neddy Buttercup, walking forwards,

right side up.

往前走、直立著走的Neddy Buttercup來了。

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

He tickled the pig who danced a jig.

He tickled the dog who played leapfrog.

他撓了撓跳舞的豬

他撓了撓玩跳背遊戲的狗

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

He tickled the loon who sang a tune.

He tickled the sheep who fell asleep.

他撓了撓唱小曲的潛鳥

他撓了撓睡著的羊

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

He tickled Sally who woke right up.

She tickled Neddy Buttercup.

他撓了撓薩利,薩利立刻醒了過來

她撓了撓Neddy Buttercup

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

And that’s how sally got to town,

walking backwards, upside down.

Sally就是這樣進的城,

倒著走,倒立著走。

橄榄树屋|廖彩杏书单 Silly Sally

掃一掃二維碼,加入橄欖樹屋讀書會,一起堅持親子閱讀吧~

橄欖樹屋親子英語


分享到:


相關文章: