CNN盤點中國最驚險的6處景點,夠膽你就來!

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

美國有線電視新聞網(CNN)近日盤點了中國最驚險的幾處戶外景點,包括張家界天門山、陝西華山、石家莊紅崖谷玻璃吊橋等,刺激指數都突破五顆星。一起來感受一下!

The many terrifying treats of Tianmen Mountain, Hunan

湖南天門山的多個驚悚景點

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

Not content with just one glass-bottomed walkway, Tianmen Mountain in Hunan province, southern China, has three, the most recent of which opened in the summer of 2016.

一條玻璃棧橋還不夠,湖南天門山有三條,最新的一條於2016年夏天開放。

Known as Coiling Dragon Cliff Walk, the new addition consists of 1,500 meters of 6.35 centimeter thick glass that crowns the mountain top like a halo of horror.

這條新建的盤龍崖玻璃棧道長1500米,玻璃厚6.35釐米,威猛地盤踞于山峰之巔。

Those who dare can enjoy a bird's-eye view of the famous Tongtian Avenue -- otherwise known as "Bending Road" thanks to its 99 hairpin turns -- a dizzying 1,400 meters below.

那些膽大的人可以在玻璃棧道上從1400米高空鳥瞰著名的通天大道。通天大道又名盤山公路,全程蜿蜒99個彎。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

Two other glass walkways lace the mountain range, one of which was formerly the world's longest but is still currently the world's highest at 300 meters.

還有另外兩條玻璃棧道橫跨在山峰之上,其中一條曾是世界最長玻璃棧道,不過如今仍是世界最高棧道,高度為300米。

Also on hand for adrenalin junkies who just won't quit is the world's longest cable car ride, which spans seven kilometers and takes 30 minutes to complete.

沒玩夠的腎上腺素上癮者還可以嘗試一下世界最長纜車索道,全程達7公里,需乘坐30分鐘才能到達。

The world's new longest glass bridge at Hongyagu, Hebei

目前世界最長的河北紅崖谷玻璃吊橋

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

Having stolen the crown from Tianmen Mountain, the new draw to Hebei province's Hongyagu Scenic Area is now the world's longest glass-bottom bridge.

河北紅崖谷景區的新景點奪去了天門山的光環,成為了世界最長玻璃吊橋。

And what makes a 488 meter-long glass bridge above a drop of 218 meters even more scary? Its suspension cables make it sway.

讓長488米、垂直高度218米的玻璃吊橋更驚悚的是什麼呢?那就是晃動的懸吊鋼索。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

The bridge, made up of 1,077 glass panels of four centimeters thickness, strings together two peaks in the region.

這座連接該地區兩座山峰的吊橋用1077塊4釐米厚的玻璃嵌板鋪成。

Although it can apparently accommodate 2,000 people, only 600 are allowed on at any one time, shuffling along in special "shoe gloves" to protect the glass.

雖然吊橋可以容納2000人,但一次只允許600人在橋上,而且為了保護玻璃,遊客還要穿特製的“鞋套”拖著腳過橋。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

Staff are strategically positioned along its length to help those with jelly legs find their feet.

工作人員頗有戰略考量地分佈在吊橋上,幫助那些嚇得腳軟的遊客站起來。

The world's biggest glass viewing platform at Shilinxia, Beijing

北京石林峽的世界最大玻璃觀景臺

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

It's perhaps fitting that the home of the Great Wall would now also have the longest glass-bottomed walkway in the world. Jutting 32.8 meters over the edge of a 396 meter valley, the Shilinxia Viewing Platform stretches a whole 11 meters farther than the Grand Canyon Skywalk.

長城所在地擁有世界最長的玻璃棧道或許也沒啥不妥。石林峽觀景臺盤踞在396米高的峽谷之上,懸空跨度32.8米,比大峽谷玻璃棧道還要多出11米。

The vertigo-inducing attraction adorns the highest peak of Shinlin Gorge, an area of towering forest-like rock formations in the district of Pinggu, 100 kilometers from Beijing city center.

這一令人眩暈的景點位於石林峽的最高峰,石林峽是高聳在北京平谷區的一處森林般的岩石景觀,距離北京市中心100公里。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

It's a hefty 1.5-hour hike from the valley floor to the platform, or you can make your head spin twice in one day and take the cable car up.

從峽谷底部徒步走到玻璃觀景臺需要1.5個小時之久,不過,如果你想一天暈兩次的話,也可以乘纜車上去。

It's constructed with titanium alloy, the material used in airplanes and space shuttles, so it can apparently hold a maximum load of 150 tons and 2,000 people.

玻璃觀景臺用鈦合金建成,鈦合金是用於製造飛機和航天飛機的材料,所以這個觀景臺的最大承重力為150噸,最多可承載2000人。

Hiking horror at Mount Huashan, Shaanxi

陝西華山最恐怖的登山體驗

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

The five separate peaks backing Huayin City in China's Shaanxi province are a test for even the most adventurous travelers.

陝西華陰的這五座山峰即使對於最具冒險精神的旅行者也是個考驗。

This isn't just a scare tactic. The paths are genuinely terrifying, consisting of modest foot-grooves cut into a 2,090 meter-high sheer rock face and rusting metal bars serving as makeshift vertical staircases.

這並非危言聳聽。山道確實很驚險,在2090米高的陡峭巖壁上有狹窄的山路和作為臨時垂直走梯使用的鏽跡斑斑的鐵欄杆。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

All that lies between hikers and vertiginous drops are thin chain banisters, adorned with the love locks of courageous couples.

在登山者和令人眩暈的深淵之間只有細細的扶手鍊,上面掛著勇敢情侶們的愛情鎖。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

The real fun starts on the 2,160-meter South Peak. The so-called "road" comprises nothing more than a few rickety wooden planks bolted onto the mountainside. Looking as though it could give way at any moment, the path is just 0.3 meters at its widest.

真正的登山樂趣始於2160米高的南峰。所謂的山路只不過是山腰上拴著的幾塊搖搖晃晃的木板。這些木板看上去隨時都可能散架,最寬處也只有0.3米。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

The cracking glass walkway in East Taihang, Hebei

河北東太行的“開裂”玻璃棧道

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

Even non-sufferers of vertigo might be scared silly by this China attraction.

即便是不恐高的人也可能被這個景點嚇傻。

The glass walkway at the East Taihang Scenic Area in northern Hebei province went viral late last year when video footage emerged showing a terrified tour guide falling to his hands and knees as the glass apparently started cracking under his weight.

河北省北部東太行景區的這一玻璃棧道去年年末火了,因為在流出的一個視頻中,一名導遊在看到自己腳下的玻璃明顯裂開後癱倒在棧道上。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

While the East Taihang government promptly apologized for freaking out China's online population, this was no accident of engineering.

儘管東太行政府很快便為嚇壞國內網友道歉,但這並不是工程事故。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

Shattered glass fragments were placed underneath solid panels to make the walkway look and sound as though it's splintering when trodden upon.

堅固的面板下放了碎玻璃,讓棧道看起來和聽起來就像是被踩碎的一樣。

While the unique addition to the eastern face of Taihang Mountain is therefore safe to traverse, internet users were quick to point out that at 1,180 meters above sea level, the gimmick could still induce palpitations.

儘管東太行的這一獨特棧道可以安全通過,但網友很快便指出,在海拔1180米的高度之上,這點小伎倆仍然會讓人心悸。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

The rickety Sky Ladder at Tiger Leaping Gorge, Yunnan

雲南虎跳峽的搖搖欲墜的天梯

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

When hiking through the stunning Tiger Leaping Gorge in Yunnan province, southwest China, visitors will be faced with a choice of much importance. Brace the long and arduous climb back up to the road from the Jinsha River, or suffer a quick but perilous stint on the "Sky Ladder."

在徒步經過雲南省壯美的虎跳峽時,遊客將會面臨一個非常重要的選擇:是辛苦地沿著金沙江的漫漫長路爬上去,還是為了節省時間而選擇危險的“天梯”。

The series of mostly vertical ladders is attached to planks of aging wood that may or may not be bolted onto the cliff face.

這些近乎垂直的梯子搭在老木板上,這些木板有沒有固定在峭壁上都不一定。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

There's no safety equipment whatsoever, and the 170-odd rungs are so narrow, a slick of rain (or a cold sweat) could easily dislodge a white-knuckle grip.

而且上面也沒有任何安全設備,170多級階梯非常窄,一滴雨(或一滴冷汗)就可以輕易讓你滑脫。

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!

Sensible shoes and a cool head are needed while ascending from the abyss, which reaches 3,790 meters at the gorge's highest point. Don't look down.

從深淵向上攀登時,需要舒適的鞋和冷靜的頭腦。峽谷最高處可達3790米,千萬別往下看。

這些嚇破人膽的景點,你去過幾處?

CNN盘点中国最惊险的6处景点,够胆你就来!


分享到:


相關文章: