当你赞同某个观点时
你最先想到的回复是什么?
That sounds good?
I agree with you?
今天贵贵就带大家学习一下
“sounds good”更深层次的意思!
1
sounds good
字面翻译是:听起来不错哦
但其实它真实的意思是
“好了好了,别再说了”
说这句话时
通常觉得对方的想法非常一般
是比较敷衍的回答
就像现实生活中
当你滔滔不绝的表达自己想法时
对方不想再听你瞎扯了
可能就会说“恩...挺好的”
其实内心潜台词是
“呵呵,求你别说了,我不想听!”
例句:
Sounds good,but I'd prefer some seafood today.
这听起来不错(内心os:别说了,我不想听),不过今天我想吃海味。
2
I'd love to
通常外国人说 I'd love to的时候
后面都会有一个大写的BUT
比如在他们在拒绝你的约会请求时
说“I'd love to , but i still have class ”
所以,当你听到I'd love to的时候
你就可以想想下一步的打算了
不然约会可就要泡汤啦~
例句:
I 'd love to, but my father 's going to call at me.
我倒是希望来的,可是我的父亲要来看我。
3
Yeah,I'm listening.
这句话也是非常经典的
你通常会什么时候说呢?
当朋友跟你说话,你却在走神时
朋友一定会来一句:你在听吗?
这时候你就可以来一句“I'm listening”
表示你在听
但其实你依旧在走神
完全不走心,哈哈
例句:
All right, fire away, old chap, I'm listening.
好吧,伙计,说吧,我听着哩。
4
Let's keep in touch
遇见熟人,免不了客套一下
告别时总会说“有空约一下,一起玩耍~”
其实对方说这句话
有时候真的只是客气客气
或许真的没当回事
不过到底是不是客套话
还是需要取决于感情程度的
例句:
Nice talking to you. Keep in touch.
和你聊天真开心呀,以后常联系哦。
看了这么多客套以及敷衍的话
大家是不是也想了解一下
如何拒绝别人的敷衍呢?
赶紧往下看!
01
Don't ignore me.
别“敷衍”我
大家看到“ignore”这个单词
第一反应都是忽视
其实在口头表达中
外国人基本上没有敷衍这个词
所以用Don't ignore me.
更像敷衍的感觉
例句:
Ignore me, and I may not forgive you.
忽视我,我可能不会原谅你。
02
Don't take me as a fool.
别把我当个傻子耍
相信大家应该都不会喜欢
被别人耍来耍去的感觉
毕竟真的很难受,想打人的那种…
所以,当你被人严重敷衍
并且耍的团团转的时候
你可以说:Don't take me as a fool!
例句:
Why does she take me for a fool?
她为什么把我当作傻子看待?
03
Please don't beat around the bush.
请别拐外抹角了
beat around the bush意思为
绕着圈圈敲木头
贵贵只想说这样做你真的不晕吗?
这个画面还是相当形象的
所以这句话就是
形容一个人讲话老兜圈子,不讲重点
例句:
He beat around the bush for a half hour without coming to the point.
他东拉西扯地谈了半小时,也没说到点子上。
好啦,今天的知识点
大家都学会了嘛?