武昌、平安——王羲之是這樣寫的


王羲之《遠宦帖》草書(摹本) 縱24.8釐米,橫21.3釐米 臺北故宮博物院藏


釋文:省別具,足下大小問為慰。多分張.念足下懸情,武昌諸子亦多遠宦。足下兼懷,並數問不?老婦頃疾篤,救命,恆憂慮。餘粗平安。知足下情至。


大意

看到你另外來的信,問候起我家裡的大大小小,甚為感謝。大家多分散各地,感念你的掛念之情,陶武昌(陶侃)諸子亦多遠在各地作官。你同時亦多關懷,都常通信嗎?我的老妻最近常病重,為了病危搶救常擔憂。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。


《遠宦帖》亦名《省別帖》,是王羲之草書的代表作品,墨跡本,無款,為唐人摹本。書六行五十三字,字字精妙,卷首有徽宗趙佶瘦金書籤。

  此帖首見於《法書要錄》卷十右軍書記。《宣和書譜》即稱《遠宦帖》。《十七帖》、《淳化閣帖》、《大觀帖》、《鼎帖》、《寶賢堂帖》等均有摹刻。


《遠宦帖》是王羲之的一通尺牘。信中王羲之對周撫及家人的問候表示感謝,提及自己的妻子的情況時,對其病重非常擔憂。關於帖中提到“武昌諸子亦多遠宦”中的“武昌”之意有兩種觀點:


一種觀點是:“武昌”指陶侃。陶侃(257年至332年)於其晚年,即330年(咸和五年)時鎮守武昌,周撫即於此時至武昌,後遷建監巴東,刺史益州。右軍於332年(咸和九年)參庾亮軍事,時與周撫往還最密。故此一書信當在其前後所致周撫者。


另一種觀點是:“武昌諸子”是指在武昌的同僚。“武昌諸子亦多遠宦”,這是懷念舊友的話語。王羲之於公元334年(晉成帝咸和九年)赴武昌為徵西府參軍,當時同僚,有殷浩、孫綽、王興之等。周撫因於公元332年(咸和七年)失守襄陽奔武昌,正免官賦閒。因此王羲之與周撫多交往。


省別

具足

下小大

問為

慰多

張念

足下

武昌者(諸殘)

子亦

足下

兼懷

數問

不老

疾篤

救命

粗平安

知足下

情至


《遠宦帖》草法以簡約為主,雖間有縈繞,亦簡略不繁。粗看字字獨立,一字一態,細賞則組合呼應,變化微妙,如首行之“省別”二字墨重筆連,第三字“具”,筆雖斷,意相連,三字構成一組合,“足下”二字筆劃極簡,成一組,“大小”橫向取勢,成一組,“問”字,橫向獨立,承上啟下,與“為慰多”三個縱向字順利轉換。王羲之利用字組、字間、字形及筆劃的輕重變化從容地寫完了第一行整行,定下了整件書作的基調。如果說首行字墨飽筆重為特徵,從第二行起,開始有輕重的顯著變化,跳躍而極富節奏感,從容中,顯現出書寫的歡快節律,如妙曲之悠揚婉轉,凡重音者如“懸情”、“遠宦”、“兼懷”、“並數問”、“婦頃”、“餘粗”等,如天女散花,撒落其間,顧盼生姿,跌宕自然。


若首行有端莊之態,則二行活潑、三行瑰麗、四行老成、五行內斂、六行意猶未盡,觀其布白,神閒氣定,左右盤桓,一路悠閒自得,可謂一字有一字之容,一行呈一行之態,極盡變化。品之如吟律詩,平仄合韻,悠揚起伏,其意深遠。王羲之作品之所以奪人心魄,不僅在於其豐富多變,更在於他隨興所至地將這諸多的變化統一於晉人的風雅之中,和諧自然,大美不言。


《遠宦帖》的新意,正在其出入古今,遊刃有餘,使新體不失古意。晚年的王羲之書藝以至化境,他不可能一板一眼地去寫章草,但他在章草上的深厚積澱又不斷地從腕下泛起,從舊的體式中發掘出新鮮的因素,形成一種古今交融的形式,這正是王羲之的高妙之處,他的作品是經典,他的創作方法也給我們啟迪。