陈泽晋:如钟声敲响黎明

陈泽晋:如钟声敲响黎明|诗歌《森林》翻译、解读

珊儿摄影


森 林

诗/陈泽晋


空寂的森林

风掀起树木的波涛难以平息

如同你寂静的生活里

从未平静的内心

我在等待

黑夜的暴风雨过去

果实落地击碎枯旧的叶子

如钟声敲响黎明


Forest

By Chen Zejin


The quiet and deserted forest

The wavesof forest never calm down

Like your fluctuatingheart

In your quiet world

I am waiting

The stormynightwill soon end

The fruits smash the withered leaves

As the bell ring the dawn

Translated by Shmily Wang


钟声敲响森林

——简读陈泽晋诗作《森林》

汪其飞


诗人泽晋的这首《森林》是一首生命之歌,是一面灵魂的镜子。平淡而寂静的生活恰似晴空万里时寂静的森林,起伏不定的内心宛如狂风掀起的林木的波涛。暴风雨过后,钟声必将敲响黎明,阳光就会洒满大地,洒满森林。诗人的体悟是细腻、真挚而美好的,她用自然、朴素的诗语将这一切隐秘在人灵魂深处的哲理明澈地呈现了出来,给人抚慰,给人生存的希望和力量。

值得强调的是:一、在第一小节中“风掀起树木的波涛”这一表达令人叫绝,一个炼字“掀”可见风之大,“波涛”这个比喻精宕,不但能体现暴风对森林的巨大影响,而且能凸显人内心世界潮起潮落的状态。二、在第二小节中“果实落地击碎枯旧的叶子/如钟声敲响黎明”,果实有多响地击碎枯叶,钟声就有多响地敲响黎明。“黎明钟声敲响了”在诗人这成了表达新颖的“钟声敲响黎明”,拟人,富有生机、趣味。在色调上一暗一明,而在人的心理感受上,截然不同,以暗衬明,一个是黯然伤神,而另一个却是春意盎然。这是一个禅修者、乐观者、淡定者的心志。

短短两小节八句、压自然韵的诗,表达了诗人积极面对一切、勇敢认识自我,渴望“岁月静好”的乐观、达观境界。此刻,我仿佛听见整个森林般的寺庙都响起了钟声。令人愉悦不已,回味无穷。


2020年4月16日于雅正书斋


(本文由作者授权见诗如面发布,版权归作者所有,任何形式转载请您联系作者。)


分享到:


相關文章: