新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

继2018年出版的《日本所藏中日交流汉诗文写本》(日藏汉诗文丛刊第一辑)之后,我社于今年再次推出了李杰玲博士的日藏汉诗文丛刊第二辑——《富士山汉诗研究》。该书书名由上海师范大学特聘教授、全国中华诗教学会副会长曹旭教授亲笔题写。

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

《富士山汉诗研究》 李杰玲 著 黄山书社 出版

本来这本书计划在2019年12月或者2020年2、3月问世的,由于新冠肺炎疫情的影响,出版时间也大大推迟了。

如今,克服重重困难,经过作者和责编再三校对和修改后,《富士山汉诗研究》终于问世。而作者总结这本书的研究经验和感悟的日语文章《登山一样的富士山汉诗研究》(『登山のような富士山漢詩の研究』),已早于这本书的出版,在《日文研》(広報誌、第六十四号)上刊发了。

在新冠肺炎病毒肆虐全球、人人都在渴望疫苗和良药的时候,文学研究的意义何在呢?在人人努力,共同抗击新冠肺炎疫情的时期里,文学依然闪烁着光芒,传递着精神的力量。

中国最初爆发新冠肺炎疫情时,口罩和防护服紧缺,这时候,日本送来了一箱又一箱的口罩,还有数量不少的防护服。箱子上,写着一句句动人的诗:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”、“山川异域,风月同天”、“岂曰无衣,与子同裳”

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

而在中国疫情控制下来,逐步稳定和恢复生产的时候,日本的新冠疫情却出现了增长的趋势,口罩紧缺。此时,中国不少地区和单位给日本回赠了口罩和防护服,装着口罩的箱子上,也写着感人的诗,如“应知扶桑东,明朝浴晴日”

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

汉诗,本来就是历史上中日文学交流的珍贵遗产,如今在这样特殊而危难的时候,这些诗伴随着救援物资送达灾区,共同对抗疫情。这些诗句,给中日两国的人们,都带来许多精神力量。

虽然文学作品不是疫苗,但却是人活着不能缺少的精神食粮。疫情期间,隔离在家的老老少少,看书作文,既是打发时间,也是在文字中寻找生存的勇气、希望和精神的营养。而文学的研究,更像是攀登高峰,既有希望在高处,也有挑战在眼前。

日本学术界对中国名山的研究成果很多,以泰山为例,日本学者从历史、旅游、宗教、民俗、文学和书法的角度对泰山进行的探讨和研究,如果不算平安时代都良香的富士山散文中对泰山信仰的讨论的话,从二十世纪开始,少说也有百来年的积累了,其研究不仅面广,切入点细,研究也很深入。也许一个日本人对泰山的了解,并不亚于一个中国人。

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

中国泰山

富士山是日本的第一高山,自古以来是日本的精神寄托和信仰灵山。2007年,《中华人民共和国泰山和日本国富士山基于缔结友好山的友好交流协议书》的签订,使泰山和富士山正式成为“友好山”,两座名山的友好交流活动也日益频繁。

另一方面,从国内学术界的研究来看,中国学者对于富士山的研究,无论是论文还是专著,相比之下,实在不多。对富士山的研究,有待扩展和加深。

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

日本富士山

李杰玲博士正是认识到这样不平衡的研究现状,所以致力于富士山的资料搜集、解读和研究。2011年,作者在大阪学习日语的时候,就开始了这项工作。李杰玲博士从2019年夏天转职到国际日本文化研究中心从事研究员的工作,也并未停止过对富士山和泰山的研究,因此才有了今天读者看到的这本新书。

日本的汉诗源于中国,日本文人用汉诗刻画富士山、塑造富士山的艺术形象,其作品带着中国文学和传统文化的影子,字里行间可以看到杜甫《望岳》的豪迈,读者也可以从中感受到中国泰山的文化。

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

中日这两座名山有着密切的文化、文学联系,这些联系在日本人写的富士山汉诗中体现得尤为明显。

《富士山汉诗研究》以江户时代的富士山汉诗作品为主要研究对象,在中日交流的历史背景下,从民俗、写作艺术等角度研究富士山汉诗作品及其与中国文学、文化的内在关系。

该书分为上、下两编,上编为作者积多年心血而成的研究论述,共有三章十五节,每章五节。

第一章为“富士山汉诗文献及其研究”,论述了日本历代的富士山汉诗文献及其研究概况;

第二章为“富士山文学与泰山民俗文化”,论述了富士山人穴故事及其信仰,及其与中国传统文化的联系,还有汉文《竹取物语》与《诗经》的比较研究;

第三章为“富士山汉诗与泰山诗歌”,研究对象从平安时代的富士山汉诗文创作到江户时代如雨后春笋般问世的富士山汉诗专集,重点分析杜甫的《望岳》一诗对于富士山汉诗在写作手法、民族精神上的深刻影响。

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

早稻田大学图书馆藏《杜律集解》(1696年刊)序和卷一目录书影

下编为影印的两种富士山汉诗文图集与解题,均藏于日本国立国会图书馆,第一种为《富士纪行诗》,第二种为富士山真景手绘图集,图集中还有手写的富士山汉诗。这两种文献都是国内学术界尚未注意和使用的,此次影印出来,无疑有益于国内学术界今后的相关研究。

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

著作出版了,研究还在继续。正如作者所言,多年来的“攀登”,还没有达到高峰,反而感觉高峰离自己更远了。本书的出版,也是一个力攀高峰、寻找精神力量、点亮人类文化光芒的尝试。

作者简介

李杰玲,女,2006年在广西大学取得文学学士学位,2009年于同校取得文学硕士学位,2012年于上海师范大学取得文学博士学位,2013年9月开始在苏州大学文学院从事博士后研究工作,2017年12月完成课题顺利出站,获得博士后证书。

新书推介|力攀高峰:李杰玲著《富士山汉诗研究》出版

2015年在日本国际交流基金会的支持下,到东京学艺大学访问研究。2017年在广东省教育厅的支持下,到南京大学域外汉籍研究所担任青年访问学者。2012年9月~2019年7月任教于广东第二师范学院(原广东教育学院),现为国际日本文化研究中心(国際日本文化研究センター)研究员,同时为苏州大学近代文史研究所、泰山学院泰山研究院兼职研究员。

除本书外,已公开出版学术专著三部,发表学术论文(含日语论文)六十多篇,译文近三十篇,包括日语学术论文翻译、英语文学作品翻译。另有原创文学作品散见于报刊,在国际学术论坛上日语口头发表多次。

今主要从事中日文化、文学交流和比较的研究,日本汉诗文文献研究,海外泰山文化传播与接受研究。同时由于养育两个孩子的原因,关注并研究日本幼儿教育、日本绘本阅读和古典文学作品的绘本化。


本文部分图片来源于网络|侵权删


分享到:


相關文章: