從法國諺語“小洞不補,大洞吃苦”談到疫情處理

從法國諺語“小洞不補,大洞吃苦”談到疫情處理


從法國諺語“小洞不補,大洞吃苦”談到疫情處理


這是一句法國諺語,英文原文是:

A stitch in time saves nine


字面翻譯就是:

及時一針,勝過九針


比較接地氣的翻譯就是:

小洞不補,大洞吃苦


意思是當褲子破了一個小洞的時侯,你立馬縫上一、兩針就可以把它修好,可是如果你不盡快修補,時間越拖得久,褲子的洞就越大,到時候可能要縫上九針(很多針)才能把它補起來。

東方也有類似的智慧,《韓非子·喻老》說 “千里之堤毀於蟻穴”。意思是說一個小小的螞蟻洞,可以使千里長堤毀於一旦。比喻小事不注意會造成大亂子。

2020年放眼全球,有多少國家有多少領導人多少民眾開始覺得新冠狀病毒就是一“大號感冒” (注:這一說法是川普的原創)?正是由於這種不當回事,不以為然放任自流的的態度,才導致疫情到了無法遏制的地步,成千上萬的人死於病毒感染的非命 (截止今天已經有222.3萬人感染,15.3萬人死亡。僅僅美國一個國家感染人數近70萬(69.1萬),死亡人數3.6萬)。試想如果他們能夠秉持東西方古人防患於未然,謹小慎微的態度,事態會惡化成今天的這個樣子嗎?但不管怎樣,歷史不容假設,時光無法倒流。只能希望全球的疫情早日得到遏制,早日恢復往日的正常秩序。


參考文獻:

《韓非子·喻老》原文:千丈之堤,以螻蟻之穴潰;百尺之室,以突隙之熾焚。”


分享到:


相關文章: