沒有挫敗能讓我們動搖

沒有挫敗能讓我們動搖

題圖 / Amy Friend

還給他們……

還給他們那些在他們身上不再現身的事物,

他們將重新看見豐收的穀粒在麥穗中包藏並在麥稈上搖曳。

教會他們,從墜落到起飛,他們面容的十二個月份,

他們將珍惜他們心靈的空白直到下一種慾望誕生;

因為絕無一物葬身海底或沉迷灰燼;

而誰若會看出大地終將結滿果實,

沒有挫敗能讓他動搖即使他已失去一切。

作者 / [法] 勒內·夏爾

翻譯 / 張博

選自 /《憤怒與神秘:勒內·夏爾詩選》,譯林出版社

Redonnez-leur…

Redonnez-leur ce qui n’est plus présent en eux,

Ils reverront le grain de la moisson s’enfermer dans l’épi et s’agiter sur l’herbe.

Apprenez-leur, de la chute à l’essor, les douze mois de leur visage,

Ils chériront le vide de leur cœur jusqu’au désir suivant?;

Car rien ne fait naufrage ou ne se plaît aux cendres?;

Et qui sait voir la terre aboutit à des fruits,

Point ne l’émeut l’échec quoiqu’il ait tout perdu.

René Char

失去,是最重要的生命事件之一。畢肖普甚至將失去視為一門藝術,即便她在《一門藝術》中反覆寫到“掌握失去這門藝術並不難”,但整首詩依然在“反話正說”中縈繞著失去帶來的悲傷和無奈。

失去難以避免,強求某些事物永存,可能會讓我們失去更多,所以問題就在於:人該如何面對失去?

夏爾的這首詩,或許可以作為對這一問題的回應。夏爾對這首短詩應是珍愛有加,在他八十歲時的自選朗誦中,他就將這首詩列在首位。我不清楚這首詩的寫作背景,不知詩中的祈使語氣是否有現實所指,是否是對某個事件的憤慨回應,所以我就圍繞著“面對失去”這一主題簡單談談。

詩中的“他們”是遭受“失去”的一群人。而他們失去的是什麼,又是因什麼而失去,我們不太清楚。或許是一場交通意外,或許是一場山火,或許是一場瘟疫,讓他們失去了親人,失去了家園,失去了原來的安定生活;或許是一條令人絕望的新聞,或許是災難發生時不周全的決策,或許是整個社會對某件事做出的反應,讓他們失去了對他人的信賴,失去了對生活的信心,失去了對自我價值的肯定和追尋……就像詩中所講:某些東西在他們身上“不再現身”了;時間在他們的臉龐上模糊了;他們的心靈被空白佔據了。

詩人不願這一切持續下去,所以他用祈使語氣要求——“還給他們”。這一“還給”所帶來的,是讓他們“重新看見”,看見麥谷成熟在風中搖曳;接著是“教會”,讓時間在他們的臉上顯現,並呈現出秩序,能夠流轉;隨後他們將接納當前自己心靈的空白,並期待著“生之慾”的再次誕生。這幾句簡潔有力地道出了從喪失的失望中逐步走出的可能過程。

詩人相信,無論遭遇了怎樣的失去,每個人內心深處都存在著巨大的生命潛能:沒有一艘船本來就渴望葬身海底,沒有一團火本身就享受成為灰燼。只要每個人能看到萬物生長的規律:在海難之處依然有帆船駛過,在灰燼之中依然會有嫩芽冒出,在蕭瑟的土地上依然會累累的果實成熟,那麼即便在一無所有之時,這樣的人也無法被挫敗。

願這首詩中堅定有力的希望感,能支撐我們面對生命中的無數次失去。

薦詩 / 冬至

2020/04/15

第2594夜


分享到:


相關文章: