為什麼同樣都是看,看電視電影被稱為觀眾,而讀書看報被稱為讀者?

張聞啟


隨著現代科學技術的發展無疑帶動著人們對科學技術形式的開發和利用,影視科技得以發展是大勢所趨。余光中對於“觀眾”與“讀者”的看法也是當下社會文化發展的一種趨向。但是這種趨向並不是為文人所提倡的。

讀者,閱讀書籍的人。作為一個真正的讀者,要求具備很多條件,可以說成為讀者的要求高。讀者,首先要會識字,才能閱讀文章、著作。光會識字也不行,還要要求理解字的含義,句子的內在含義和外在隱意,有時還要要求對地方方言,土話,習俗有所瞭解。這些對一個剛會識字的人或剛開始涉及閱讀的人是做不到的或者說是駕馭不了的。接下來更進一步的是對文章的思考。這就要求讀者有牢固的知識基礎,對文本內容有著自己的看法與見解。如果一個人只是讀懂了文本的意思而沒有任何的看法或見解,只能說他是在一味的在吸收知識,沒有一箇舊只是反饋的過程。最重要的一點就是要求讀者深入文本再創造。好的讀者不僅有自己的思考與見解,還會對文本內容進行進一步深入與發展,發掘出文本更深層次的意義並結合自己的觀點,總結出比原文本內容意義更深刻的獨特涵義。讀者閱讀是一種需要,一種主動吸收。讀者追求的是知識獲得的愉悅。

與讀者相比,作為觀眾,要求就沒有那麼多。觀眾追求更多的是視覺,聽覺的衝擊效果。一個觀眾不要求他會識字,不要求他有什麼文化知識。任何一個人,不管他有沒有文化素養,他都有作為觀眾的權利,他都能享受到影視科技給他帶來的愉悅。只是這種低層次的觀眾只能去迎合現在時下出現的一些低級趣味的大眾化娛樂,而對那些更高水平的娛樂望塵莫及。觀眾是以一種被動接受的姿態存在的。

這些是我所認為的觀眾與讀者的不同。


影視興播客


電視電影用眼睛直觀即可,因為用畫面呈現出來的電視電影不需要人在觀看時進行思考,這是製作電視電影給觀眾一個強行加註概念的過程,當然這個不妨礙觀眾看後討論。

讀書,讀字是言字旁,表示在說話,朗誦,討論,是你把讀到的信息通過這些方式傳遞給自己的一個過程,這個是一個主觀上對信息認知的一個過程。

在中文裡,我們可以說看電視,看電影,看書,看報,“看”這個動詞我們知道它要所表達的意思是什麼。

我們看一下英文的表達,看電視/電影是watch TV/movies, 讀(看)書/報紙是read books/newspaper。英文中watch 和 read就很好的呈現了看和讀的區別。

希望以上的解釋可以幫到你。


英文原版薦讀


雖說都是看,載體不一樣,動作有差別。你試著反過來叫稱呼,是不是很彆扭?!


影視呈現的是畫面,而且影像面積較大,距離稍遠也可以。看電影和電視,一般是多人一起觀看,因而叫“觀眾”很恰當。



書本字體較小,字數較多,文字載體需要逐字逐句仔細閱讀才能從中獲取信息。看書大多是一個人,因而稱為“讀者”非常合理。



另外“觀”字和“讀”字本身含義是有差異的。“觀”和“讀”比起來,前者的專注程度不及後者,比如“走馬觀花”、“可遠觀而不可褻玩焉”,這些語境體現了“觀”字的習慣用法。“讀”字對象一般專指書籍。


另外,專有名詞的形成,是經過長期使用並得到廣泛認可的,才會固定下來。


漢語是非常豐富細膩的語言,從“觀眾”和“讀者”這兩個詞語的用法,可見一斑!


分享到:


相關文章: