日本年轻人常说的「やばい」到底是什么意思?

「やばい」日本年轻人经常挂在嘴边的一个词,比如说「あの映画はやばい!」。如果我们查字典就会发现,「やばい」这个词在字典上的解释是“危险的,不妙的,对自己不利的”,也可以翻译成“糟了,坏了”的意思。但上面那句话极有可能是表示“那部电影太棒了”的意思!

这又是怎么回事呢?今天就来跟小编看看「やばい」这个词的由来和用法吧。

「やばい」的语源

根据《语源由来词典》的解释,「やばい」一词本是江户时代的江湖黑话。据说在江户时代,盗贼和小商贩用这个词来表示“不凑巧”或“糟糕”的意思。也有一种说法是,在战前囚犯会将看守称为「やば」。总之是表示不好的意思,还有人说它是由「いやあぶない」(哎呀危险)演化而来的。

「やばい」的含义

1、糟糕,不妙,不好办

警察に見つかるとやばい! 被警察发现就糟了!それじゃますますやばくなるだろう! 那样的话不是越来越糟吗?

2、危险。相当于「あぶない」

やばい仕事に手を出すな。 别去干有危险的活儿!やばいぞ、早く逃げろ! 危险了,快逃!

3、很棒的,很厉害的。相当于「すごい」。是现代年轻人使用的流行语。

これ、私の友達なんだけど超かわいくない?脚とか長すぎてやばいんだけど。这是我朋友,是不是超级可爱?腿超长的,好美啊!

上世纪九十年代,「やばい」被用作流行语,起初是表示“容貌丑陋”,渐渐地就有了正面和负面两种意思,再后来大多都是表示正面意思,比如上面的例子。除了常规的「やばい」之外,还有「やばかった」「ヤバイと思った」「やべー」「やばくね?」等表达方式,可以说是年轻人离不开的一个词!

由此可见,语言也是随着社会发展而不断变化的,是不是很有趣呢!想学习日语的小伙伴可以私信小编哦~~

日本年轻人常说的「やばい」到底是什么意思?


分享到:


相關文章: