bug只是蟲子的意思嗎?

bug.m4a4:01

來自MS哦葉

詞彙是構成語言的基石,不管是應付考試還是實際應用,大部分人都會通過背單詞來習得詞彙,市面上各種紅寶書、藍寶書也就應運而生。其實有多少人真的能從A到Z堅持把一本詞彙書啃完,我不清楚,至少我無法說服自己進行如此浩大而枯燥的工程。根據多年的教學經驗,我發現學生通過閱讀或看電影來掌握詞彙比單純機械地從詞彙書中背誦來得更有效、更全面。簡單舉個栗子:bug這個詞在初學時,很多人都會把它記為蟲子,或最多衍生到電腦漏洞,然而通過閱讀、新聞、電影等更豐富的途徑,我們發現bug含義太多了!不同的語境中,詞性、詞義相應發生變化。

-例如在Jerry Spinelli的小說《Crash》中,有這麼一句話:By the time I got home, a question was really bugging me.我回到家的時候,有一個問題一直困擾著我。 bug在這裡是一個動詞,表示打擾、使人煩惱;

bug只是蟲子的意思嗎?

-BBC新聞:It's not just some bug that's going at random around the world. It's people's behaviour that determines whether or not a virus will spread. 這不是在世界各地隨機傳播的病毒,人們的行為才決定了病毒是否會傳播開來。如今新冠病毒肆虐全球,從這句話可以看出,bug並不是蟲子的意思,而是病毒(virus);

-華盛頓郵報:The investigators initially surveilled public spaces and bugged telephones, but they began to find those methods were too time- and resource-intensive. 調查人員最初對公共空間進行了監視,並在電話上安裝了竊聽器,但他們開始發現這些方法過於耗時和耗費資源。從上下文判斷,bug在裡面的含義是竊聽的意思。

bug只是蟲子的意思嗎?

-前陣子美國出現了“殺人蜂”,讓人好一陣恐慌,結果專家出來闢謠:Insect experts say people should calm down about the big bug with the nickname “murder hornet” - unless you are a beekeeper or a honeybee.昆蟲專家說,人們應該對這種綽號為“殺人蜂”的大昆蟲保持冷靜,除非他們是養蜂人或蜜蜂本尊。 這裡的bug就是蟲子的意思,指代這種被人稱為殺人蜂的黃蜂。

See,在不同語境中,一個單詞會變幻出不同的含義,而從不同語境中學習單詞能把記憶圖像化或情景化,單詞不再是一個獨立的個體,而是與特定的情境融合在了一起。之後每當你需要調動自己的記憶庫時,當時這個單詞所在的情境也會再次出現,這樣你的語言應用也將更地道更準確。

把單詞放入上下文或者情境中記憶的方法是否適合你呢?請給我留言,說說你的想法!


分享到:


相關文章: