怎么用英文帮人「加油」?

怎么用英文帮人「加油」?

在讲中文的地方,遇到比赛的时候,最常听到的口号就是「加油」。 「加油」用中文说出来节奏感十足,但换成英文,该怎么说?

「加油」的确很难从英文找到对应词。在运动场上,老外会直接对着加油的对象说:”Come on, you can do it!”,或者”Come on, go!”。纯视当时的情况而定。你也可能听到「go, go, go」这样的说法,这也是表示「加油」。还有一个字「Cheer」也可以作加油解。 cheer原意是欢呼,拍拍人肩膀,说”cheer up”,是教人振作一点,加油! ”Who do you cheer for?”,则是问你支持哪一队。

有人将「way to go」译为「加油」。是有那么一点意思,但way to go的用法要注意,比赛的过程中是否用「way to go」的;当比赛结束时,你要鼓励参与比赛的人的时候,你就可以说「way to go」,中文可以译成「干得好」、「打得不错哟」。 「way to go」是有鼓励意味的,因此也不限于只用在运动场上,看到别人表现很好的时候,都可以这么说。

其它类似的词还包括「well done」、「good job」等。除了加油,也还有很多找不到「门当户对」翻译的字眼,我们来看看以下几个句子:


怎么用英文帮人「加油」?

1、每年四月到六月都是生意淡季。

错误:The light season is from April to June every year.

正确:The slack season is from April to June every year.

「淡」在英语中有几种说法,像「light」就用来表示「light wine」(浓度低的酒)、「light cigarette」(淡烟)等。但是淡茶就要用「weak tea」来表达了。而淡季当然不用「light season」,而是「slack season」或是「low season」 ;相对旺季的英文就是「high season」 了。英文里这种字和字之间的配对有一定的规则,没有什么道理,这就是是所谓的 「collocation」。


怎么用英文帮人「加油」?

2、这可是件大事啊!

错误:This is a big thing!

正确:This is important! 或 This is an important issue!

大事在中文的意义上指的是大事情、重要的事情,英文上其实只要用「important」就可以 清楚表达了。当然,也可以用「big issue」来表示。若你用「big thing」,则会让人误以为 你在说一个体积大的东西。


怎么用英文帮人「加油」?

3、这个东西摆哪里?

错误:Where do you put this?

正确:Where does this go?

这个句子在职场上、生活上常用到。要问这个东西原本应该放在哪里,我们直觉会想到”Where do you put this?”,这真的是中文思维下的产物,但是老美会说”Where does this go?”


怎么用英文帮人「加油」?

4、适当保持低调是维护好的公众形象的窍门。

错误:To keep an adequately low tone is a tip to maintain good public impression.

正确:To be adequately low-keyed is a tip to maintain good public impression.

tone指的是「音调」或「语气」。如”The boss always speaks in a high tone.”(老板总是拉高嗓 门说话);”He spoke in a tone of command.”(他以命令的口吻说话)。而「低调」是「不张 扬」的意思,应用「low-keyed」或「low-key」,或者「low profile」都是。


怎么用英文帮人「加油」?

5、这是个口误。

错误:It is an oral mistake!

正确:It is a slip of the tongue!

一谈到「误」容易想到「mistake」,这是中文的直觉。所以「口误」,你会说oral mistake 。这么说,外国人当然也听得懂,但是就不道地了。 「口误」其实是「slip of the tongue」(舌头滑了一下),表示不小心说出来了,说错了!


分享到:


相關文章: