“你真作”英語怎麼說?難道要說You're so zuo?

文化內容交融的時代,全世界各地的人們都開始學習不同的文化,而對於我們這一代人,從小就開始學習英語。畢竟英語到目前為止,依然是國際上最為通用的語言。雖然很多歪果仁都開始學習我們的漢語,這是因為我們國家越來越強大了,但是我們不能自傲,而放棄學習。因此大家可以看到國內許多年輕人,都會走出國門,去看看世界。

“你真作”英語怎麼說?難道要說You're so zuo?

出門在外,我們一定會與別人交朋友。而有一種朋友就是最讓人頭疼的,那就是“作”,身邊有一個"作"的人是什麼體驗?就是感覺全世界都對不起TA,分分鐘讓你想打人。出於和平只能說一句:你真作!那英語怎麼說?難道要說You're so zuo?今天小編就教大家如何優雅的去懟人!

“你真作”英語怎麼說?難道要說You're so zuo?

"你真作"不是You're so zuo,"作"通俗來講就是:矯揉造作,做作,英語裡有一個對應的詞affected/əˈfek.tɪd/ ,"你真作"就可以說You've got an affected style,可以形容一個人的作風I found her very affected.我發現她真的很作。

“你真作”英語怎麼說?難道要說You're so zuo?

見到那些虛情假意,裝模作樣的人真是恨得牙癢癢,就想默默來句:你真假

You're so fake.fake 虛情假意的,偽裝的比如a fake smile 假笑,實用例句Don't pretend to be a sweet person. You're so fake.別裝好人了,你真假(內心solo:What a f**k)

“你真作”英語怎麼說?難道要說You're so zuo?

現在網上流行的說法:你真是個玻璃心;你也太玻璃心了,其實是在說:你真敏感You're so sensitive.sensitive/ˈsen.sɪ.tɪv/敏感的,已被冒犯的。例句He didn't mean that! You're so sensitive.他不是那個意思,你太敏感了!

“你真作”英語怎麼說?難道要說You're so zuo?

懟人也是一門學問,出門在外,優雅需要隨身攜帶!如今的世界競爭激烈,不斷增強自身的能力,這樣才能夠在未來看到更多的可能性。豐富的知識儲備也會讓你在各種場合,坦然自若。想要學習英語,請關注我哦!


分享到:


相關文章: