からりと晴れ上がった(はれあがる)日(ひ)には、我々(われわれ)の気持ち(きもち)も爽やか(さわやか)になります。
【雨过天晴之时,我们的心情爽快;】
じめじめした雨(あめ)の日には、我々の気持ちも滅入り(めいる)がちです。
【阴雨连绵之时,我们的心情容易郁闷;】
急に(きゅうに)寒く(さむい)なれば、風邪(かぜ)を引き(ひく)やすく、暑さ(あつさ)が続け(つづく)ば、お腹(おなか)を壊し(こわす)やすくなります。
【如果突然变冷,我们同意感冒;连日炎热,容易闹肚子。】
天気(てんき)は我々の気持ちや体(からだ)の調子(ちょうし)にも関係(かんけい)があるのです。
【天气会影响到我们的心情和身体状况等。】
雨(あめ)が多(おお)すぎれ(過ぎる)ば、作物(さくもつ)は成長(せいちょう)しないし、日照り(ひでり)が続け(つづく)ば、枯れ(かれる)てしまいます、せっかく実っ(みのる)た作物が、風水害(ふうすいがい)のために荒らさ(あらす)れてしまう心配(しんぱい)もあります。
【雨水过多,农作物不能生长;持续干旱,作物则会枯死。还要担心好不容易成熟的作物会被风灾水害毁掉。】
雨や風が強く(つよい)て、海(うみ)が荒れれ(あれる)ば、港(みなと)から船(ふね)を出す(だす)ことができません。
【风狂雨暴、波涛汹涌之时,渔船无法出港。】
風の吹き方(かた)によって、魚(さかな)がたくさん捕れ(とる)たり、捕れなかったりすることもあります。
【因风向的不同,有时可以捕很多鱼,有时却捕获不到。】
塩(しお)を作っ(つくる)たり、海苔(のり)を作ったりする仕事(しごと)のように、天日(てんぴ)で物(もの)を乾かさ(かわかす)なければならない仕事があります。こういう仕事をしている人たちは、雨が降ると、大変(たいへん)困り(こまる)ます。
【有些工作,比如制盐、晒紫菜等,需要利用日光晒干。从事这类工作的人们,一遇雨天,便毫无办法。】
てるてる坊主(ぼうず)という人形(にんぎょう)を作っ(つくる)て、皆(みんな)で「明日(あした)天気になあれ。」と合唱(がっしょう)したり、雨が降らないで作物が枯れ(かれる)そうになった時には、「雨が降りますように。」と神様(かみさま)にお祈り(おいのり)をしました。
【人们制作“扫晴娘”的纸人,大家齐唱“明天放晴吧!”天不下雨,眼看农作物快要枯死时,人们便向神祗祈祷“请快下雨吧!”】