三生(二)

三生(二)

三生(二)

圖片來源於《於受萬畫聊齋》

【原文】

心甚明瞭,但不能言。覺大餒,不得已,就牝馬求乳。逾四五年,體修偉,甚畏撻楚,見鞭則懼而逸。主人騎,必覆障泥,緩轡徐徐,猶不甚苦。惟奴僕圉人,不加韉裝以行,兩踝夾擊,痛徹心腑。於是憤甚,三日不食,遂死。

至冥司,冥王查其罰限未滿,責其規避,剝其皮革,罰為犬。意懊喪,不欲行。群鬼亂撻之,痛極而竄於野。自念不如死,憤投絕壁,顛莫能起。自顧,則身伏竇中,牝犬舐而腓字之,乃知身已復生於人世矣。

【譯文】

他心裡還很明白,只是說不出話來。又覺得餓極了,不得已只好湊在母馬身下吃奶。過了四五年,他的身體長得又高大又健壯,但特別害怕被人抽打,一見鞭子揮起就嚇得拼命逃跑。主人騎馬時,一定要配上障泥之類的馬具,放鬆馬轡頭讓馬慢慢地跑,這樣他還不覺得太苦。只是奴僕和養馬人騎馬時,不裝馬具就上路,他們兩腿的踝骨一夾擊,他就感到痛徹肺腑。於是他極其氣憤,三天不吃草料,便死了。

到了陰間地府,閻王一查他的罰期還沒滿,斥責他是有意逃避,剝下他的馬皮,罰他來世做狗。他心中十分懊喪,不想前去。群鬼上前對他又是一頓亂打,他痛極了,逃到了野外。他心想還不如死了好,就憤憤地從懸崖絕壁上跳了下去,摔倒在地上不能動彈。再看自己,卻已經伏身在狗洞裡,母狗正舔著他庇護哺育他,於是他知道自己已經再次來到人間了。

【往期精選】

三生(一)

選自《聊齋志異》中華書局,2015.4

編輯:高琦


分享到:


相關文章: