搭配音頻效果更佳
破陣子·為陳同甫[fǔ]賦[fù]壯詞以寄之
宋·辛[xīn]棄[qì]疾[jí]
醉裡挑燈看劍,夢迴吹角連營。
八百里分麾[huī]下炙[zhì],五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。
馬作的[dí]盧飛快,弓如霹[pī]靂[lì]弦驚。
了卻君王天下事,贏[yíng]得生[shēng] 前身[shēn]後名。
可憐白髮[fà]生!
這首詩的譯文是:
醉夢裡挑亮油燈觀看寶劍,恍惚間又回到了當年,各個軍營裡接連不斷地響起號角聲。
把烤好的牛肉分給部下,讓樂器奏起雄壯的軍樂鼓舞士氣。這是秋天在戰場上閱兵。
戰馬像的盧馬一樣跑得飛快,弓箭像驚雷一樣震耳離弦。
我一心想替君主完成收復國家失地的大業,取得世代相傳的美名。
一夢醒來,可惜已是白髮人!
這是辛棄疾寄好友陳同甫的一首詞,詞中以“夢見”的形式回顧了他當年在山東和耿京一起領導義軍抗擊金兵的情形,描繪了義軍雄壯的軍容和英勇戰鬥的場面,詞的末尾也表達了作者不能實現收復中原的悲憤心情。
本詞開頭兩句寫他喝酒之後,興致勃勃,撥亮燈火,拔出身上佩戴的寶劍,仔細地撫視著。當他一夢醒來的時候,還聽到四面八方的軍營裡,接連響起號角聲。“角”,指的是古代軍隊整備軍隊或者行軍時候會吹響的號角,如同今天的軍號。
八百里分麾[huī]下炙[zhì]當中的“八百里”指的是古代有一種牛名叫“八百里駁[bó]”。“八百里”這裡代指牛。“麾下”,即部下。“炙”,這裡是指烤熟的牛肉。
五十弦翻塞外聲中的“五十弦”說的是“瑟”這一種古代的有五十根弦的樂器,這裡的“五十弦”,代指各種軍樂器。
這首詞在佈局方面也有一點值得注意。“醉裡挑燈看劍”一句,突然發端,接踵而來的是聞角夢迴、連營分炙、沙場點兵、克敵制勝,有如鷹隼突起,凌空直上,其內容訴說的是軍隊整備完畢即將出擊。而當情感翱翔天際之時,突然下跌,發出了“可憐白髮生”的感嘆,這種戛然而止的表現方法,如果運用得好,往往因其出人意料而分外扣人心絃,產生強烈的藝術衝擊效果。所以我們在朗誦這篇文章的時候,開頭首句可以恢弘大氣,結尾句帶上感慨或者感傷,那麼接下來,讓我們來試試:
破陣子·為陳同甫[fǔ]賦[fù]壯詞以寄之
宋·辛[xīn]棄[qì]疾[jí]
醉裡挑燈看劍,夢迴吹角連營。
八百里分麾[huī]下炙[zhì],五十弦翻塞外聲,沙場秋點兵。
馬作的[dí]盧飛快,弓如霹[pī]靂[lì]弦驚。
了卻君王天下事,贏[yíng]得生[shēng]前身[shēn]後名。
可憐白髮[fà]生!
閱讀更多 應龍的少兒國學聚落 的文章