英语词汇量足够了但不知怎么翻译句子,也不好造句,怎么改进?求解答?

我想去看看宇宙


首先,你的词汇量没你想象的大,你以为和单词混个脸熟就算掌握了这个单词?

其次,语法问题,尤其是句法。

关于词汇量

你觉得你词汇量够了,那是你的标准。你无非认为看见了单词知道意思就行了。

在我看来,那样是不够的。我的标准是:

  1. 知道怎么读,

  2. 知道怎么几个固定搭配,

  3. 知道怎么造句,

知道了怎么读自然直接怎么拼写,知道了固定搭配才知道单词在什么时候用,知道了怎么造句,才是彻底掌握。


可能你不知道固定搭配是什么,我举例说明。

常用搭配,其英文是collocate,在以词频为序的词典里,会列出一个单词最常用的那些搭配。

例如,图中的pretty,其搭配有pretty girl, pretty woman, pretty face, pretty picture, pretty thing, pretty boy...

常用搭配,可以在学习中慢慢总结。

语法问题

不懂怎么翻译肯定是句法没学好,你去复习我说的这些点,

  1. 句子成分

  2. 简单句

  3. 非谓语

  4. 复合句

  5. 并列句

英语是很规范的语言,比如见面打招呼,问对方“吃饭了吗?”你也可以说“饭吃了吗?”,这样的句子,到底主语谓语语序该怎么样,没有固定标准。而在英语里,必须是:

  • Have you eaten yet?

  • Did you eat?

在句子成分的语序上很严格。

有序可寻就决定了英语不是那么难学。

为了看懂,没必要钻研词法知识,但句法知识必须烂熟。

以上所提到的5点,就是英语的句法知识,循序渐进,由浅入深,掌握之后,破解长句子都不难。


英语学人


词汇量够但不知道怎么翻译,这一定是不懂句法造成的。因为你不懂句法。一句话中各个词之间的关系你不懂。就算每个词都认识,也不懂这句话说的是什么。所以,首先你要解决句子结构问题。

由于前几年有些砖家反对讲语法,尤其反对讲句法,导致现在好多人都不知道句法是干什么的。

学语法一定要从两条线来学,一条线是词法。就是研究词形变化。一条线是句法,就是研究词与词之间的关系,不懂这种关系,你根本看不懂长句子。

举个例子吧。这是一个不太长的句子。如果不懂句法,很难理解它。

He described it as ‘a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.’

这句话中主语是He,谓语是described,宾语是it,as以后都是宾语补足语。但是,这个宾补就比较复杂。located within two small hills是定语修饰situation,in the midst of which引导定语从句。修饰two small hills,定语从句的主语是a great river,谓语是flowed,把主语放在后面是为了使句子平衡。

懂的这句话的结构,下一步不是翻译,而是根据这个结构来想象画面。那么,我们能想象出什么画面呢?

我们想象一条大河流淌在两个小山之间的景象。那地方很美,很宜人。能想出这样的画面就是理解了,下一步才是翻译。其实,一旦你理解了,你根本不用翻译。因为你通过汉语阅读不也是看画面么,既然都是看画面。那么看懂画面不就是理解吗?

翻译是你看懂画面后,自己组织母语的能力问题。那是你的母语水平问题。跟英语无关。英语的文字和结构只是给你提供了素材。你如何把这些素材组织起来,让他们也能描述出和英文一样的画面,这就是翻译。

那么这句话可以翻译成:他把它描述成一个两山之间流淌着一条大河的宜人的地方。

你完全可以有不同的译法。只要别人看到你的翻译,能够想象出和英文原文一样的画面,你就翻译对了。

下面我在说说造句子的问题,

好多人都认为造句子就像数学公式一样。把单词往公式一套就Ok了。哪有那么简单?你自己笨想想,真正交流的时候,你能想起来几个公式。你在做题时可能有时间考虑。但真正交流的时候,谁会给你时间让你好好琢磨琢磨用哪个公式呢?所以,所有那些所谓的句型,到实际运用时。你一个都想不起来。

真正造句的能力不是靠做题,练句型学会的。要想真正会造句,没有捷径,只能靠大量的听读来解决。通过大量听读来培养英语思维。等你有了英语思维,你就能想说什么张嘴就说了。没有英语思维。你有再多的词汇量,也都是死的词汇。无法灵活运用。

看来你又是一个被当下流行的只靠背单词来学英语的方法的受害者。

要想解决你的问题。你可以看看我的文章《自然外语学习法》。就在我的主页里。点击本文右上角的关注二字。点击头像进入我的主页,点击文章就能看到我的文章。我的主页里还有专门讲解句法的课程。《散木新概念英语课堂第二册上》。新概念从第二册起主要讲句法。而且句法也不是能在短时间就能学好的。从第二册到第四册都在研究句法。如果有兴趣,可以看看。


散木17


提问者,您好。我是林老师,是一位有着十年英语教学经验的持证高级教师和斯洛伐克共和国驻华大使翻译。

著名语言学家威尔金斯(Wilkins)说:“Without grammar very little can be conveyed; without vocabulary nothing can be conveyed.”我的翻译是:没有词汇,什么都表达不了;没有语法,表达十分有限。由此可见,词汇和语法对于学习语言的人来说,都是基础的核心的要求。想要把掌握的词汇进行运用,基础且核心的语法知识一定要有。语法是什么?在我看来,英语语法就是英语写作和说话的章法。它应该是一种很简明实用的框架。我们并不需要追求“语法精彩得惨绝人寰”,至少在拥有了词汇的基础上,通过掌握基础且核心的语法,能够将词汇运用起来。


我的建议如下:

1.单词。通过英汉对照字典,查到一个单词,通过学习单词在例句中的运用,熟悉英语句子的构造;通过变换例句中的个别词汇,测试自己是否已经掌握了这个单词在词汇中的运用。

2.语法。中文句子翻译成英文句子,大多数可以采用一个单词对应一个单词的方式进行翻译。比如,表达“我喜欢你。”就是“I like you.”其他的句子构造,就是英语语法能够起作用的地方了。在学习语法的过程中,也不需要去刻意记忆那些专业的术语表达,比如“非限制定定于从句,表语”等等(除非你有志于从事教师职业)。中心应该放在理解每一条语法规则列举的例句上,通过例句去理解语法,通过例句去记忆语法,比起一开始就死记硬背语法,是要容易100倍的。

3.注意积累中英有差异的表达。比如:使用中文表达“慢慢地走”;英语表达“慢慢地”是slowly; “走”是“walk”,完整的表达,不是"slowly walk", 而是“walk slowly”.语法的解释就是副词用语修饰动词,一般放于动词后面。注意到这样的差异,见到一个,就记忆一个就好。

4.分享文学大家林语堂先生的一个办法。找一本喜欢的书籍,中英对照的,有着深厚中英文文学功底的人士的翻译。第一遍阅读,阅读英文,把自己的中文翻译写下来;第二遍阅读,看着中文,将自己的英文翻译写下来,再对比英文原文。然后逐渐把英文原文完全消化理解后,就能记忆下来,记忆的知识,就是你自己做翻译时候的范本,有了参考,翻译的速度和质量都会提升。书籍是一个方式,如果你喜欢影视剧,歌曲,诗歌等等,都是非常好的参考范本。我自己在做翻译的时候,要表达一个句子,经常会有以前积累的范本自动跳出来,我就根据翻译给的对象,选择适合的表达,更换个别词汇后,说出来。


希望以上建议对您有所帮助。

林老师


英语老师Lyn


学好英语口语一般要1-2年,而且要有正确的学习方法。目前比较好的二语习得可理解性输入、母语沉浸式创造英语原生环境、与发音标准地道的老外(或中国教师)等学口语形式都是不错的。语言是交流沟通的工具,英语口语是一项技能,就像我们学游泳、学骑自行车、学跳舞、学开车等技能是一样的,重点要关注听说能力和培养英文/英语思维!只有养出英文思维才能真正学好英语口语,实现中英文自由切换,整个过程中没有中→英翻译的痕迹,不会人为创造Chinglish!


ABC英语口语习得社


很简单,学会5大基本句型(包括基本句型的变形,比如:疑问句,倒装句等)。怎么学?拿本英语教材,比如新概念,对里面的课文(甚至出现的所有句子)分析一遍。此时再造句,结构会好很多。然后再补充学习一下其它语法知识就可以。最后可以拿本简单的英文书进行翻译对比练习。


分享到:


相關文章: