你的道路就像我的,不過或許沒那麼多裂縫

你的道路就像我的,不過或許沒那麼多裂縫

親愛的瑪麗:

隨信附上我全套阿諾玩偶收藏,以示我對你的原諒。

收到你書的那天,我腦子裡的情緒好像被丟進了烘乾機,互相猛烈地衝擊著。那種疼痛堪比某次我不小心用訂書機訂了嘴唇。

我原諒你,因為你並非完人。你有缺陷,我也有,全人類都有。即使是那個在我公寓外亂扔垃圾的人也有。

我小時候,想成為任何人,除了我自己。伯納德·海茲霍夫醫生說,如果我在一座荒島上,那我就得去適應我僅有的陪伴,只有我自己和椰果。他說我將不得不接受我自己,包括缺點以及一切。

你的道路就像我的,不過或許沒那麼多裂縫

我們無法選擇自身的缺點,他們是我們的一部分,我們只能接納。然而,我們可以選擇自己的朋友,我很高興我選擇了你。

伯納德·海茲霍夫醫生還說,每個人的生命都像一條長長的人行道,有些道路平平坦坦,還有一些,比如我的,就會有裂縫、香蕉皮和菸屁股。你的道路就像我的,不過或許沒那麼多裂縫。

但願,某一天,我們的人行道能夠相交,那時我們可以共享一罐煉乳。

你是我最好的朋友,你是我唯一的朋友。

你的道路就像我的,不過或許沒那麼多裂縫

你的美國筆友

馬克思·傑瑞·霍洛沃茲

--《瑪麗和馬克思》

你的道路就像我的,不過或許沒那麼多裂縫

Dear Mary,

please findenclosed my entire Noblet collection

as a sign that I forgive you.

When I receivedyour book

the emotions insidemy brain felt

like they were in a tumble dryer,

smashing into eachother.

The hurt felt likewhen

I accidentally stapled my lips together.

The reason I forgive you is

because you are not perfect;

you are imperfectand so am I.

All humans areimperfect,

even the manoutside my apartment who litters.

When I was young Iwanted to be anybody but myself.

Dr. BernardHazelhof said

if I was on a desert island then

I would have to

get used to my owncompany:

just me and thecoconuts.

He said I wouldhave to accept myself;

my warts and all.

And that we don'tget to choose our warts;

they are a part ofus and we have to live with them.

We can however,choose our friends,

and I am glad Ihave chosen you.

Dr. BernardHazelhof also said

that everyone'slives are like a very long sidewalk.

Some are wellpaved,

others, like mine,have cracks, banana skins,

and cigarette butts.

Your sidewalk islike mine,

but probably not asmany cracks!

Hopefully one day,our sidewalks will meet

and we can share acan of condensed milk.

You are my bestfriend,

you are my onlyfriend.

Your Americanpen-pal, Max Jerry Horowitz.

——《瑪麗和馬克思 Mary and Max》

你的道路就像我的,不過或許沒那麼多裂縫

精神病人的生活就像Max的這個表情一樣,雖然臉上沒有笑,但是不代表心裡沒有笑。所謂精神病人思維廣,智障兒童歡樂多。

你的道路就像我的,不過或許沒那麼多裂縫


分享到:


相關文章: