英語故事第626期:西方的暖房和冷房習俗

中國自古就有暖房的風俗,指搬入新居的當天,邀請親朋好友來新房子裡聚餐和拜訪。用意是用人氣把新房子裡的各種不吉利的東西驅趕出去。

西方社會也有同樣的風俗,而且意思跟中國幾乎一樣。

暖房在英語中叫 housewarming(通常連起來寫成一個詞)。

英語故事第626期:西方的暖房和冷房習俗

西方人遷入新居當天一般會舉辦一場housewarming party,請大家來熱鬧熱鬧,一般是聚餐、喝酒、聊天。

被邀請參加housewarming party的人當然也不能兩隻肩膀抬個頭空手去,通常會帶一些禮物。

這個housewarming gift在不同國家有不同的習慣,一般來說,比較傳統的禮物有蠟燭、電池、毛巾、毛毯、被褥、廚具、相框、杯子、紅酒等。

中國有些地方講究暖房送豆腐,寓意“都富”、送豆芽,寓意“兒孫滿堂”、送鯉魚,寓意“年年高升、年年有餘”。

都是圖個吉利,討個口彩,大家樂呵樂呵熱鬧熱鬧,這一點中外驚人的一致。

西方傳統中,最初參加暖房聚會時,每個客人都要抱一捆柴火去主人的新家,因為古代沒有暖氣,大家互贈柴火取暖就是最好的禮物。

另外西方傳統觀念也和中國一樣認為久不住人的房子裡有evil spirits(妖魔邪祟),所以用請朋友聚會的方式驅趕這些spirits.

中國的暖房傳統中最重要的還不是禮物,而是放鞭炮。中國人相信鞭炮能驅散所有邪氣和晦氣。

但西方還有一個跟搬家相關的習俗是中國沒有的——house cooling party (冷房派對)。

A house cooling party is a party to commemorate when someone leaves an apartment, flat, or house. A party to celebrate moving out of a place.

英語故事第626期:西方的暖房和冷房習俗

就是在要搬出一個房子前邀請親朋好友上家裡來聚餐,跟當初搬進來的暖房派對一樣,主要也是圖個熱鬧。跟朋友們一起回憶在這裡居住時的好時光。

但西方的house cooling party的另一個主要目的是把自己不要的東西分給親朋好友。

所以,你可能會收到這樣的House cooling party邀請函:

We're moving out of our place next month, so you're invited to our house cooling party this Saturday. Please bring your own bag, and be prepared to go home with some lovely parting gifts.

主人會提醒你帶幾個袋子和空包,他家有很多不要的東西要送給別人,你喜歡就可以拿走。

英語故事第626期:西方的暖房和冷房習俗

這一點上中西方傳統和習慣差異很大,中國人一般很忌諱把自己不要的舊東西給別人,覺得是一種冒犯。西方人一般不會有這個想法。

其實很多東西在搬家時都還是完好的,甚至沒用過。完全可以送給別人,避免浪費。

我參加過幾個要離開中國的外國朋友的house cooling party,我一般只喜歡他們留下的書,其他東西我沒興趣。

佛老自小不停搬家,每次搬家前也都有很多東西不想帶走,有的送人了,有的就扔了。最可惜的是,五年前的一次搬家,把自己的四百多本書捐給了上海圖書館。圖書館的人連眼皮都沒抬,看都沒看我一眼,哼都沒哼一聲,好像那些書是我欠她的。

如果中國也流行house cooling party,我的那些書就有個好歸宿了。

英語故事第626期:西方的暖房和冷房習俗


分享到:


相關文章: