第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!

熟悉漫畫圈的朋友可能都知道,「日本漫畫家協會獎」是漫畫界至高無上的獎項,藤子不二雄、手冢治虫、大友克洋等諸多日本頂級漫畫家都曾是該大獎的座上賓。


1991 年,協會將「優秀賞」頒與了年僅 33 歲的中國臺灣漫畫家鄭問,使他成為該獎項二十年來第一位非日籍的得獎者,震撼日本漫壇。

第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


之所以把獎頒給鄭問,原因一是他的畫是日本人喜愛的;二是,他畫的是日本人做不到的。』時任日本漫畫家協會會長石之森章太郎(《假面超人》)如此評價道。

當晚,職業漫畫家雲集而來,都想親眼見一面大家口中的「亞洲至寶」。《朝日新聞》更讚歎他是漫界二十年內無人能出其右的「天才、鬼才、異才」。

那一年,《灌籃高手》《幽遊白書》剛剛起步,《龍珠》連載也已經過半。而鄭問憑一己之力,融合傳統水墨技法,借重中國歷史典故,創作出前所未有的高水準作品,開創出漫畫的新紀元。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


而這位讀者心中將東方水墨漫畫推向世界的造物神、令日本漫畫界為之折服的「漫畫宗師」,究竟是何方神聖?

鄭問,本名鄭進文,1958 年出生於臺灣地區桃園縣,早年曾任職於室內設計公司。1983 年,年僅 25 歲的鄭問發表了第一部作品《戰士黑豹》,漫畫生涯就此開啟。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


1986 年,鄭問首次嘗試水墨畫法,在自己的第一部全綵手繪漫畫《刺客列傳》中,水墨風格的飄逸神韻取代了當時漫畫普遍採用的硬朗線條,作品一發表便轟動了整個亞洲漫畫界。《刺客列傳》被認為鄭問的「成名之作」,宗師之路就此啟程。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


此後,俯首筆墨畫紙間三十餘年,鄭問始終耕耘在自己的一番天地。《刺客列傳》後僅過 3 年,《阿鼻劍》橫空出世,他將獨特的寫意水墨運用至登峰造極。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


《無間道》導演劉偉強,從 2008 年起就一直推進著《阿鼻劍》影視化的進程,在個人微博中寫滿了腳本以及概念設定。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!

△ 圖片截取自劉偉強個人博客


1990 年,受日本講談社的邀請,以「東周」為朝代背景的漫畫作品《東周英雄傳》應運而生,鄭問成為首個在日本漫畫雜誌上連載的非日籍漫畫家。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!

進入 21 世紀,繼續創作漫畫之外,鄭問受世嘉遊戲的委託,為電子遊戲大作《

鄭問之三國志》繪製了一百多幅三國人物的肖像以及場景插畫。《鄭問之三國志》成為日本第一款以中國漫畫家命名的電子遊戲。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


2017 年 3 月 26 日,鄭問因心肌梗塞逝世,享年 58 歲。一代漫畫宗師用畫筆打造出的武林世界戛然而止。

一年後,「千年一問 —— 鄭問故宮大展」在臺北故宮博物院舉辦,這次展覽是歷史上首次將漫畫家的藝術作品搬進故宮的殿堂,憑此來紀念這位「千年一遇」的漫畫大師為整個漫畫界做出的卓越貢獻。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


為向偶像致敬,五月天主唱阿信特別製作了展覽宣傳短片。眾多亞洲知名漫畫家以及文化界人士也紛紛前往,以表達對鄭問的敬意與懷念。

漫畫《刺客列傳》的故事脫胎於司馬遷的《史記》,鄭問集合了春秋戰國時期,曹沫、豫讓、專諸、聶政和荊軻五位刺客,將他們的英雄史詩改編成漫畫。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


儘管我們對這些人物耳熟能詳,但兩千多年的歲月多少模糊了現今讀者的想象力。鄭問則以漫畫的形式,重新演繹原著中的一切。

從歷史考據到故事大綱,美術風格到人物設定,動作設計與對話旁白,全部由鄭問一人完成。在那個沒有電腦輔助的年代,繁瑣的畫面只得在宣紙上一筆一筆勾勒、上色,而且必須一氣呵成,若任何一幅發生差錯,便前功盡棄。

就這樣,原本只能想象的“易水送別”、“秦王繞柱走”的名場面,在《刺客列傳》中被盡情揮灑、水墨淋漓地畫出。司馬遷以文字定型了“刺客”二字的精氣神,兩千年後則要倚靠鄭問,以筆作骨,以墨作血,賦予這些我們耳熟能詳的人物和事件以面相。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


為了讓我們與兩千年前的故人有一面之交,鄭問用了 1500 個小時,在大大小小 500 餘幅彩繪上,傾注了他最為澎湃的心血。他直言:


『若說以前的作品是我用「耐力」完成的,那麼《刺客列傳》則是我用「心」來畫的作品。』

在《刺客列傳》的每篇傳奇結束後,附上了《史記》中的原文,參照古今別有一番情趣的同時,更令我們讚歎鄭問究竟是如何把寥寥百字演繹得如此生動。

第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!

此外,除了完整表現了五篇刺客的故事,《刺客列傳》的首次簡體中文版發行特別收錄了《最後的決鬥》《劍仙傳奇》《劊子手》三篇鄭問早期短篇作品,均取材於民間故事。這三篇漫畫標誌著鄭問及臺灣漫畫的第二個黃金時代的開始。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!

《刺客列傳》是鄭問對於水墨畫法的首次嘗試。在創作時,他發覺以往的表現技法,都不適合表現想要的意境。這是一部傳統的中國故事,『用沾水筆來畫則太硬,用水彩則又有點像中國樂曲中用交響樂來伴奏的不倫不類。』


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


眾多技法嘗試未果後,鄭問靈感迸發:

為什麼不以中國技法來表現中國人的故事?到揮毫作畫的那一刻,水墨與毛筆所呈現的空靈神韻便再也無法用其他畫風取代了。

鄭問的水墨實驗從開始便運用得爐火純青,用毛筆在宣紙上製造水墨自然的巡路或流洩的形狀,以傳統國畫筆觸融為漫畫裡寫意的線條,細膩而大膽的暈染充滿著豪情俠義。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


在水墨技法的基礎上,鄭問又將多種繪畫方式融合。黑白不能表達的顏色,他就用厚重的油畫顏料在蟬翼般宣紙上漫塗;毛筆所不能呈現的筆觸,他便拿起手邊的材料,牙刷、毛線、砂紙甚至一塊破布,蘸得墨汁後肆意揮灑。

這種前無古人的創作方法,讓我們的傳統國畫畫法,在漫畫這一藝術形式上呈現出前所未有的可塑性。他堅定地相信:


『不久的將來,水墨將成為中國連環漫畫的主流之一。』

第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


《荊軻傳》中,在製作荊軻上面的畫面時,鄭問用水墨展現出荊軻的衣袖與旌旗的飄逸,用油畫顏料給旗幟塗色,以展現厚重的質感。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!


90 年代,幾經輝煌的日本漫畫有了模式化的傾向,從骨格上看,漫畫人物可以分為男性女性、老人小孩等幾個模式。誇張一點說,許多漫畫人物只要加上一些皺紋,看起來就像老人,拿掉就變成了年輕人。

《刺客列傳》被引進到日本時動搖了日本漫壇對於漫畫的理解。負責鄭問在日本出版的講談社編輯說道:『鄭問先生筆下的人物,每個人的頭蓋骨都長得不一樣。他真的把每個人都當作不同人物來描繪。每一張圖片都是漫畫家美學意識下的產物,這篇漫畫裡所畫的中國人的模樣都很美。


第一位震撼日本的國漫大師,成名作簡體中文版正式引進!



分享到:


相關文章: