a bed of roses是一床玫瑰?

a bed of roses是一床玫瑰?

如果你的朋友某一天突然說

It’s no bed of roses

他可不是在抱怨沒有一床玫瑰

而是對於生活發自內心的感慨。

口語表達

A bed of roses

[俚語]稱心如意的生活

例句

1、Life is not a bed of roses, but please treasure it and enjoy it.

雖然生活不總是一帆風順,但是請珍惜生活,享受生活。

2、If I had a million bucks, I would be in a bed of roses.

如果我有一百萬美元,那日子將會是多麼愜意。

對話訓練

A: You look not so good these days! Is there anything wrong with your new position? I heard your salary raised a lot.

你最近看起來臉色不太好。你的新職位有什麼問題嗎?聽說你工資漲了不少。

B: Believe me, it's no bed of roses.

相信我,這日子真不舒坦。

小試牛刀,試翻譯下面的句子:

在一家大型IT公司裡當程序員並不是一件輕鬆的事



分享到:


相關文章: