「讀英語看世界-CNN」Will Trump blow up the G7 summit?

打開CNN官網,首先映入眼簾的就是這句話:

Will Trump blow up the G7 summit?

這句話是啥意思呢?

blow up 不是給氣球充氣,給輪胎打氣這個意思嗎?

難道這句話的意思是特朗普會給G7峰會打氣??

趕緊查閱了一下資料,blow up 常用的意思有4個

  1. 用炸藥炸燬
  2. 發脾氣,發火
  3. 給氣球、輪胎打氣
  4. 放大照片

在這裡,根據下面文章的內容推測,比較合理的應該是第一個意思。那麼這句話意思應該翻譯為,“特朗普會毀掉G7峰會嗎?”

那麼什麼是G7峰會,我們先做一個瞭解:

G7 意思是Group of Seven, 七國集團, 是八國集團的前身。G7是一個發達國家間協商和討論國際問題的非正式俱樂部,包括美、英、德、法、日、意、加七大工業國。1997年,俄羅斯加入,G7變成G8。但在2014年峰會上,因克里米亞問題,俄羅斯被“踢”了出去,G8又變回G7。

接下來大家看一下新聞,理解一下文章的標題。不必全懂,讀懂大意即可。已將句子進行劃分,幫助大家理清句子主幹。


「讀英語看世界-CNN」Will Trump blow up the G7 summit?


Trump says he would like to see Russia rejoin G8.

The biggest question【主語】 (clouding this weekend's G7 summit in France) is【系動詞】 whether the President of the United States will blow it up.【表語】

【推薦積累句式:the biggest question is...最大的問題是... 】

It is a measure of the gulf (海灣、鴻溝)between America and its allies and of how President Donald Trump has imposed his disruptive (分裂性的,破壞的)character on the world that everyone in Biarritz (比亞里茨 (Biarritz)是位於法國西南部比利牛斯-大西洋省 比斯開灣沿岸的一個市鎮)is bracing for a presidential eruption(爆發).

【推薦積累句式:It's a measure of ...... 這反映了......】

【推薦積累詞組:brace for 為......做好準備 】

如果大家覺得對你有幫助,請點個贊,也歡迎在下面留言提問。

點擊頭像關注我,查看更多往期內容

你的轉發,我的10W+

我是王伐,一個帶你看見更大世界的英語老師


分享到:


相關文章: