漢字是否應該繼續簡化,以滿足通俗大眾和國際化的需求?

牛頓摸石頭論事


答: 1、常用字筆畫太多的應該簡化。(殭屍字沒必要簡化,可棄另放。)

2、古詩詞裡與今音不合的音韻,在新版詩詞裡標明讀音即可,不矛盾。

漢字音、形簡化建議:

只要不是多音字,就沒必要改。

①模糊音應該改。模糊音改成清晰音。

②贅音應該改,如: “說、熟”等等都應該簡化為一個讀音。“和”也應該簡為兩個讀音,一個字可以有兩個讀音,但不能有三個讀音以上。

③三個讀音以上的字,可以用新字來代替它的其它意思。這樣,漢語言會更精準,更清晰。

④有爭議的字應該改。如:“還”。《借條》“我今還欠(款)某某人民幣伍萬元整。”,是今天還huan了伍萬元?還是還hai欠款伍萬元?社會上因為這個“還”,扯皮、打官司的都有。

⑤模糊音可以去掉。如: 帶後鼻音的g,發音既模糊又難聽,沒有音感美。

⑥多音多義(意)字雖是博大精深、內涵多彩,但他容易產生歧義。它會讓學生們很難學,大學生也同樣會覺得很難。外國人學習中文就更難。用我自創的技巧聯(出句)舉一個例:

如: 老子包頭蒙古人。(對上聯)

註解: 老子:①李耳,②指父親。③(對他人自大)指:我(本人)。包頭: ①用布或物包頭,②包頭市,蒙古:①蒙古國,②指內蒙古。蒙古人:①蒙古或內蒙古的人。②蒙(騙)古人。古人: ①泛指前人,古代的人,②姓古的人。

蒙: 有四種讀音,且多意。不要說一般人難以全懂,就是楹聯專家及大學教授也未必能弄懂後能對出正確對句。

建議簡化多音,簡化字要形象化。如下:供參考。








分享到:


相關文章: