近期,國內疫情得到有效控制,但國外的情況卻越來越嚴重。為了防止國外病例的輸入,中國決定“封國”,暫停外國人入境。
“封國”英語怎麼說?
<1> 中國日報對“封國”的翻譯是這樣的:
China suspends entry by foreign nationals. 中國暫停外國公民入境。
suspend
英 [sə'spend] ,美 [sə'spɛnd]
動詞,表示:暫停、延緩、推遲。
entry
英 [ˈentrɪ] ,美 ['ɛntri]
名詞,表示:進入、進入權、入口。
另外,這裡的by相當於from,表示:來自,從···來。
<2> national lockdown 全國封閉,全國戒嚴
national
英 ['næʃ(ə)n(ə)l] , 美 ['næʃnəl]
形容詞,表示:國家的、全國的。
lockdown
美 [lʊk ˈɪntə] ,英 [lʊk ˈɪntə]
名詞,表示:封閉、封鎖。
lockdown的英文解釋是:
a state of isolation or restricted access instituted as a security measure.
一種隔離或限制進入的狀態,作為一種安全措施。
lockdown 通常和介詞 on 連用,表示“處於被封閉的狀態”。
例句:
Italy maked a decision of national lockdown.
意大利做出了"封國"的決定。
Italy is on lockdown.
意大利處於封閉狀態。
“新冠”相關核心詞彙總結
新冠病毒:novel coronavirus
新冠病毒引發的疾病:covid-19
肺炎:pneumonia
新型冠狀病毒感染的肺炎:Novel coronavirus pneumonia (NCP)
發燒,咳嗽,呼吸困難:fever, cough and difficulty in breathing
急性呼吸道感染症狀:acute respiratory infection symptom
疫情爆發:outbreak of the epidemic
全球大流行病:pandemic
國際關注的突發公共衛生事件:Pubilc Health Emergency of International Concern(PHEIC)
潛伏期:incubation period
確診病例:confirmed case
疑似病例 :suspected case
臨床診斷病例:clinically diagnosed case
重症患者:patient in critical condition
密切接觸:be in close contact
輸入性病例:imported case
二代感染病例:secondary infection case
病毒攜帶者: virus carrier
無症狀攜帶者: asymptomatic carrier
超級傳播者:super spreader
病死率:case fatality rate
治癒率:recovery rate
人傳人:human-to-human transmission
飛沫傳播:droplet transmission
核酸檢測:nucleic acid test
測試盒:testing kit
測試呈陽性(陰性):someone tests positive/negative for the virus
隔離:quarantine
接受醫學觀察:be under medical observation
醫用外科口罩:surgical mask
防護服:protective clothing/suits
方艙醫院:mobile cabin hospitals
疫苗:vaccines
吹哨人:whistle blower
封城: a city is on lockdown
停課(學校關閉):school closure
復工 work resumption
閱讀更多 英語口語微課 的文章