kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…

你肯定有過這樣的體驗,

單看某幾個單詞都知道意思,

但他們組合起來你就搞不懂意思了,

或者你理解到的那層意思往往與原意背道而馳。


大家都知道,kick one's ass 這個表達,

kick 是踢,ass 是屁股,

那麼直譯就是“踢某人的屁股”。


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


但如果是在一場比賽中,

kick one's ass 還可以表示:輕易打敗了某人

如果不涉及比賽,也可以表示:揍某人一頓


Tell me who it is. I am going to kick his ass.

告訴我他是誰,我準要揍他一頓。


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


那麼問題來了,kick ass 也是同樣的意思嗎?


其實,kick ass 中間沒有 one's 時,

就是一個非常地道、非常美式俚語。


舉個栗子↓↓


Bill: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.

比爾:哇,你只用了不到10分鐘就把我的電腦修好了!你太厲害了!


Alex: Yep. I just kick ass.

艾利克斯:是的,我就是這麼厲害!


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


所以,這裡 kick ass

千萬不要理解為“踢屁股”啦!

它真正意思是:酷斃了、了不起、很厲害


英文釋義:Used to express happiness or a feeling of accomplishment.

用來表達快樂或成就感。


年輕人常用 kick ass 表達讚美,與 awesome 類似。


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


如果你覺得某人或某物很厲害、很牛,就可以說:sb/sth kick ass


It is a beautiful place and the restaurants kick ass.

那是個美麗的地方,而且那裡的餐館酷斃了。


Yep. I just kick ass!

是的!我就是厲害!


You manager really kick ass.

你們經理可真厲害啊。


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


如果你想使用它的同義形容詞,只需要在 kick 和 ass 之間加一個連字符,即 kick-ass 就可作為形容詞使用。


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


For most guys, a kick-ass sense of humor in a woman ranks right up there with a nice rack.

對多數男性來說,強大的幽默感會讓你在女性群體中排名在前列。


They play kick-ass rock and roll.

他們玩一種非常狂野的搖滾樂。


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


下面還有兩個關於 ass 的俚語表達,大家一起來看看吧↓↓


bite (someone) in the ass


看到這個短語,小夥伴們可千萬不要想歪了!

千萬別理解成“咬某人的屁股”。


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


這是英國的一個俚語,

bite (someone) in the ass 的真正意思是:自食其果

就是中文裡常說的:搬起石頭砸自己的腳


這就和我們常提到的 no zuo no die 有異曲同工之妙。


If you insist on doing so, you'll bite yourself in the ass.

如果你堅持這麼做,你必定會搬起石頭砸自己的腳。


I think it was really a bad decision of them and it's going to bite them in the ass.

我覺得這是他們一個非常糟糕的決定,而且他們最終將會自食其果。


pain in the ass


一看這個表達,你還會以為是“屁股疼”的意思?

如果這麼輕易理解,那就不會跟大家提出來啦!


pain in the ass 的正確意思是:讓人討厭的人或事


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


跟這個意思一樣的短語還有:pain in the neck


He may be a superstar, but most parents consider him a pain in the ass.

他可以算是超級明星,但大多數家長覺得他很討厭。


In scientific terms, teenagers can be a pain in the ass. But they are quite possibly the most fully, crucially adaptive human beings around.

從科學角度來看,青少年可能是個討厭鬼,但他們很可能就是最出色最徹底的環境適應者。


save my ass


這個表達的意思可不是“拯救我的屁股”,

而是:當你即將面臨或已經面臨很糟糕的局面,有人或有什麼事救了你


所以,save my ass 意思是:

救了我的命,幫了我個大忙


比如,別人幫你個大忙,可以說


You saved my ass! Love you!

你真是幫我了個大忙,愛你~


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


此外,save your ass 還可以表示:

幫你擦屁股,幫你收拾爛攤子


比如,老闆告誡你


You have to save your own ass. Don't rely on anyone else.

你自己的爛攤子自己收拾,誰也別指望!


kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬…


今天的這些表達都很有趣,你學會了嗎?

如果還有其他相關表達,歡迎在留言區討論哦


END


今日特別福利

瘋狂英語創始人李陽老師來啦!

帶你4天挑戰超高效英語學習法

解決4大英語難題

讓你走出傳統英語學習誤區

教你發音、單詞、語法速成之道

戳↓↓ 瞭解更多,立即免費聽李陽老師超級英語課!


分享到:


相關文章: