《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

作品原文

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

牡丹賦 舒元輿

古人言花者,牡丹未嘗與焉。蓋遁乎深山,自幽而著。以為貴重所知,花則何遇焉?天后之鄉,西河也,有眾香精舍,下有牡丹,其花特異,天后嘆上苑之有闕,因命移植焉。由此京國牡丹,日月寖盛。今則自禁闥洎官署,外延士庶之家,瀰漫如四瀆之流,不知其止息之地。每暮春之月,遨遊之士如狂焉。亦上國繁華之一事也。近代文士為歌詩以詠其形容,未有能賦之者。餘獨賦之,以極其美。或曰:子常以丈夫功業自許,今則肆情於一花,無乃猶有兒女之心乎?餘應之曰:吾子獨不見張荊州之為人乎?斯人信丈夫也。然吾觀其文集之首,有《荔枝賦》。焉。荔枝信美矣,然亦不出一果爾,與牡丹何異哉?但問其所賦之旨何如,吾賦牡丹何傷焉,或者不能對,餘遂賦以示之。

圓玄 瑞精,有星而景 ,有云而卿 。其光 下垂,遇物流形 。草木得之,發為紅英 。英之甚紅,鍾 乎牡丹。拔類邁倫 ,國香欺蘭 。我研物情 ,次第 而觀。

暮春氣極 ,綠苞 如珠。清露宵偃。韶光曉驅 。動盪支節 ,如解凝結,百脈融暢 ,氣不可遏。兀然 盛怒,如將憤洩。淑色 披開,照曜酷烈。美膚 膩體,萬狀皆絕。赤者如日,白者如月。淡者如赫 ,殷 者如血。曏者 如迎,背者如訣 。坼 者如語,含者如咽。俯者如愁,仰者如悅。嫋 者如舞,側者如跌。亞 者如醉,曲 者如折。密者如織,疏 者如缺。鮮者如濯,慘 者如別。初朧朧 而下上,次鱗鱗 而重疊。錦衾 相覆,繡帳連接。晴籠晝燻 ,宿露 宵袌。或灼灼 騰秀,或亭亭 露奇。或颭然 如招,或儼然 如思,或希風如吟,或泫露 如悲。或垂然 如縋,或爛然 如披。或迎日擁砌 ,或照影臨池。或山雞已馴,或威鳳 將飛。其態萬萬,胡可立辯?不窺天府 ,孰得而見?

乍遇孫武 ,來此教戰。教戰謂何?搖搖纖柯 。玉欄 風滿,流霞 成波,歷階重臺 ,萬朵千棵。西子南威 ,洛神湘娥 。或倚或扶,朱顏色酡 。角炫紅釭, 爭顰翠娥。灼灼 夭夭,逶逶迤迤 。漢宮三千,豔列星河, 我見其少,孰雲其多。弄彩呈妍,壓景駢肩。 席發銀燭,爐升絳煙 。洞府真人 ,會於群仙。晶熒往來 ,金釭列錢 。凝睇相看,曾不晤言 。未及行雨,先驚旱蓮 。公室侯家 ,列之如麻 。咳唾萬金,買此繁華。 遑恤終日,一言相誇。 列幄 庭中,步障開霞 。曲廡重梁 ,松篁交加 。如貯深閨 ,似隔窗紗,彷彿息媯 ,依稀館娃 。我來觀之,如乘仙槎99。脈脈不語,遲遲日斜。九衢 遊人,駿馬香車。有酒如澠 ,萬坐笙歌。一醉是競,孰知其他。我案花品 ,此花第一。脫落 群類,獨佔春日。其大盈尺 ,其香滿室。葉如翠羽 ,擁抱櫛比 。蕊如金屑,妝飾淑質 。玫瑰羞死,芍藥自失 。夭桃斂跡,穠李慚出。 躑躅 宵潰,木蘭潛逸。朱槿 灰心,紫薇屈膝,皆讓其先,敢懷憤嫉?

煥 乎!美乎!后土之產物也。使其花如此而偉乎,何前代寂寞而不聞?今則昌然而大來 。曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?吾欲問汝,曷為而生哉?汝且不言,徒留玩 以徘徊。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

註釋

1. 與:讚許。

2. 遁:隱避。

3. 幽:幽靜。

4. 何遇:指仕丹花如何遇到賞識的。

5. 天后:即武則天,唐高宗永徽六年(655年)立為皇后,參預朝政,後號為“天后”。

6. 西河:古代指西部地區南北流向的黃河為西河,今山西、陝西界上自北而南一段。武則天家鄉在幷州文水(今山西文水東),地處西河。

7. 香精舍:指僧人、道士燒香誦經,修煉居住之所。

8.上苑:皇家園林,又稱上林苑,即隋東都西苑、唐東都上苑,唐時在洛陽府城東,以花著稱。唐詩中有“春遊上林苑,花滿洛陽城”、“輦路生秋草,上林花滿枝”之句。《全唐詩》卷五則天皇后詩注:“天授二年臘。卿相欲詐稱花發,請幸上苑,有所謀也。許之,尋疑有異圖,乃遣使宣詔雲:‘明朝游上苑,火急報春知。花須連夜發,莫待曉風吹。於是凌晨名花布苑,群臣鹹服其異。”或雲在今洛陽市南龍門山北花子寨村。

9. 有闕:即有缺,指缺少牡丹。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

10. 京國:指洛陽。690年武則天代唐稱帝曾定都洛陽。

11. 寖(qìn)盛:漸漸興盛。

12. 禁闥(tà):猶禁中。闥宮中小門。古時帝王居處門禁嚴,不是侍御相親信之臣不得入內。

13. 洎(jì):到。

14.士庶:指土大夫階層和庶民百姓。

15.四瀆:古代對四條獨流人海的大川的稱呼,即“長江”、“黃河”、“淮河”、“濟水”的合稱。

16. 形容:即形象。

17. 極其美:盡力描寫牡丹的美。極,窮盡。

18. 或曰:有的人說。這是作者虛設之詞。

19. 子:這是對作者的尊稱。

20. 丈夫功業:古代指男子應當理功立業報效國家。

21.肆情:縱情。

22. 張荊州:指唐玄宗時宰相張九齡,他為人正直敢盲,後被李林甫排擠罷相,眨為荊州長史,所以後世稱之為張荊州。曾作《荔枝賦》。

23. 文集:指張九齡的諸文集《曲江集》。

24. 旨:意旨,主自、意圖。

25. 圓玄:指天。古人認為天圓地方,所以用“圓”作為天的代稱。《淮南子·本經訓》, “‘戴圓屈方’。注‘圓,天也。’”《易·坤》: “天玄而地黃。”後稱天為“玄。 瑞精:祥瑞的靈氣。古代稱生成萬物的靈氣。

26. 景:猶景光,指明亮的霞光。

27. 卿:即卿雲,—種彩雲,古人以為是祥瑞之氣。

28. 其光:指祥瑞的星雲之光。 下垂,向下流。

29. 流形:流佈成形。這句是說天地祥光雲氣流行,遇萬物而成各種形體。

30. 紅英,即紅花。

31. 鍾:聚集。

32. 拔類邁倫:超出於同類(指百花)之上。邁,超過。

33. 國香: “國色天香”的省稱,形容牡丹花否色可認花卉。 欺蘭:指壓倒蘭花。

34. 研:研究、審察。 物情:物理人情。

35. 次第:依次。

36. 極:協猶盡。這句是說暮春生氣將盡的時候。

37. 綠苞:指牡丹的花苞。苞,花未開時包著花朵的變態葉。

38.“清露”二句,這兩句是說夜晚的清露使它安臥,早屬的春光催動它生長。偃:臥。韶光:美好的時光,指春光。 驅,驅趕,這裡是催促、催動的意思。

39. 枝節:指牡丹的枝葉。這兩句是說牡丹搖動著枝葉,好象從凝結的狀態裡解放出來。

40. 百脈:指牡丹的枝條葉脈。 融暢:通暢。 這兩句是說牡丹枝汾通暢,生氣勃勃,不可遏止。

41. 兀然:猶忽然。 這兩句是說牡丹忽然之間花葉怒放,好象要發洩憤怒。

42. 淑色:猶美色。 披開:散開,指牡丹花散放開美麗的色彩。

43. “美膚”二句:形容牡丹體貌美麗、細膩,千姿萬狀,都很絕妙。

44. 赭(zhě):赤褐色。

45. 殷:赤黑色。

46. 曏者:指朝看人的牡丹。

47. 訣:長別。

48. 坼(chè):指花瓣裂開的牡丹。坼:裂開。

49. 褭(niǎo):即“嫋者”,指動搖不停的牡丹。

50. 亞者:指低垂的牡丹。亞:通“壓”。

51. 曲者:指枝條彎曲的牡丹。 折:折腰,彎腰行禮。

52. 疏者:指枝葉稀疏的牡丹。 缺:指肢體缺陷。

53. 慘者:指顏色暗淡的牡丹。

54. 初朧朧:指初放的牡丹色澤還是暗淡的。朧朧:暗淡的樣子。上下:指或高或低地開放。

55. 次鮮鮮:指牡丹接續者開出色彩鮮豔的花朵。次:第二, 引申為“隨跟著”。 重疊:指花朵重歪疊疊地開放。

56. “錦衾(qīn)”二句:牡丹花將開放時懼烈風酷日,必用高幕遮日,才能使花時耐久。此指用錦隸繡帳做成幕帳遮覆牡丹。

57. 晴籠晝燻:指白晝的日光籠罩和照射看牡丹。籠:籠罩,指日光如籠之罩於萬物之上。 晴燻:指日光照射。

58. 宿露:隔夜的露水。寰(yT):通“浥”,潤溼。

59. 灼灼:鮮明的樣子。騰秀:升發秀色。騰:升。

60. 亭亭:聳立的樣子。露奇:顯露奇姿。

61. 颭(zhǎn)然:風吹物顫動的樣子。

62. 儼然:端莊的樣子。

63. 泫露:滴露。泫:水滴下的樣子。

64. 垂然:形容花枝低掛的樣子。縋:將東西系在繩子上墜下去。

65. 爛然:形容花色光彩鮮麗的樣子。披:散開。

66. 擁砌:圍看臺階。擁:環抱、圍著。

67. 威風:古代傳說鳳有威儀,即端莊的容止,所以叫威鳳。

68. 天府:皇家的倉庫,這裡特指皇家育養花卉的內府。

69. 孫武:春秋時代的軍事家,齊國入,著有《孫子兵法》。《史記·孫子吳起列傳》載有孫武教練吳王闔廬的宮中美女的故事。

70. 纖柯:指纖柔的花枝。

71. 玉欄:指花園四周玉砌的欄杆。

72. 流霞:指牡丹花色澤鮮麗,象流動的彩霞。

73. 歷階句:經過臺階直至層層高臺之上,長著萬朵千棵的牡丹。歷:經過。重臺:層臺。窠通“棵”。

74. “西子”二句:比喻牡丹象美女仙子。西子:西施。南威:南之威的省稱。此二人傳說為春秋時代的美女。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

75. 洛神:洛水女神,湘娥,湘水女神,傳說舜的二妃娥皇、女英,聽到舜南行死於蒼梧,二妃南望痛哭自投湘水而死,遂成湘水之神。

76. 朱顏:指女子美好的容貌,這裡比喻牡丹花。酡:欽酒臉紅。

77. “角炫(xuàn)”二句這兩句是說牡丹象美女一樣在紅燈照耀下爭豔。角炫:較量、炫耀。紅釭(gāng):紅燈。翠娥:美入之眉。這裡指代美女。

78. 灼灼:形容花朵鮮明的樣子。 妖妖形容姿態撫媚的樣子。

79. 逶逶迤迤:形容牡丹花彎彎曲曲延續不絕的樣子。

80. “漢宮”二句形容牡丹象漢宮中豔麗的三千宮妃,排列得如銀河群星燦爛。星河:銀河。

81. “弄彩”二句形容牡丹呈現出豔麗的色彩,並肩而立,使日光無色。壓景:壓倒日光。

82. 絳(jiàng)煙:白煙。

83. 洞府:道教所謂神仙居住的地方。 真人:道家稱修養純真本性的得道之人。 “洞府”二句是牡丹盛開如得道真人與群仙聚會。

84. 晶瑩:光亮閃爍的樣子。

85. 金釭(gāng):古代宮殿壁帶上裝飾的金環。壁帶是牆壁小的橫木,露出牆外形狀如帶。列錢:指全環裡面鑲者玉石,排列在璧帶上象一貫錢似的。

86. 晤言:對面交談。

87. 旱蓮:藥草名。形容牡丹之嬌美。

88. 公室侯家:泛招王侯府第。

89. 列之如麻:指陳列牡丹象麻林一樣。

90. “咳唾”二句:指王侯們揮霍萬金買取牡丹盛放的繁華景象。咳唾萬金原文見於東漢趙壹《刺世嫉邪賦》,願意是唾口吐沫也被人們視為萬金一樣貴置。這裡是用做開口就是萬金,揮霍無度的意思。

91. “遑恤”二句,終日閒暇照顧牡丹異口同聲地誇讚它。遑,閒暇。恤:體恤,照顧。 一言:眾口一詞。

92. 列幄:擺列起帳篷,用來給牡丹蔽陽。

93. 步障:給牡丹遮蔽風塵的一種屏幕。 開霞:指步障色彩華麗像彩霞鋪展。

94. 曲廡:捐廳堂四周的廊屋。曲:環繞。重梁:指屋樑重疊的房屋,即樓閣。

95:松篁:即松竹。交加:指松竹的陰涼交互遮蔽在牡丹上。加:施加.

96. “如貯”句:形容牡丹象深藏閨中的女子。

97. 息偽:春秋時代息侯的夫人,媯(guī )姓。傳說楚文王滅息,虜獲息媯而歸,息媯因亡國之痛,與楚文王不通言語。因為她面若桃花,又稱“桃花夫人”。

98. 館娃:指西施。吳王夫差為西施曾在姑蘇(今江蘇蘇州市)西南靈巖山上建造館娃宮。

99. 仙槎:古代神話中仙遊天上的木筏。槎:木筏。漢代傳說天河與海相通,有入曾乘槎到天河遇見牛郎織女。(見晉張華《博物志》三)

100. 九衢:四通八達的道路。

101. 有酒如澠:語出《左傳·昭公十二年》:“有酒如澠,有肉如陵。”意思是有酒如澠水長流,有肉如堆成的小山岡。

102. 案:考察。花品:指花的品種與等級。

103. 脫落:猶脫略,輕慢,不受拘束。 群類:指群花。

104:盈尺:一尺多長。此指牡丹花。

105. 翠羽,翡翠鳥的羽毛。

106. 比櫛(zhl):猶櫛比,形容牡丹葉子密接相連,像梳齒般排列。

107. 淑質:美善的品質。

108. 自失:茫然無所措。

109. “夭桃”、“穠李”:比喻年少美貌。語出《詩經·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華。”《詩經·召南·何彼穠矣》:“何彼穠矣,華如桃李。”

110. 躑躅(zhí zhú):是杜鵑花的別名,又名映山紅。

111.朱槿:即扶桑花。

112. 煥.:鮮明、光亮,此處指牡丹花的光彩顯赫。

113.昌然:興盛,繁榮的樣子。來,語氣助詞,相當於今天的“咧”。

114. 留玩:流連,玩賞。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

譯文

古代人談論花,從未對牡丹加以讚許,是因為它隱避深山,獨自幽靜的開放,不被顯貴者所知。牡丹花又是怎樣遇到賞識的呢?武則天皇后的家鄉西河,有很多僧、道居住的房屋,那裡低窪的地方有牡丹花,它的花特別傑出。武則天皇后感嘆上林苑中缺少它,便命人將牡丹移栽入上林苑。從此京城洛陽的牡丹便一天天興盛起來。從宮中到官府衙,向外發展到士大夫及百姓家裡,處處都廣為栽植,多得像長江、黃河、淮河、濟水四條大河流向大海的水,不知到何處停止。每到暮春時分,遊覽、觀賞牡丹的人如痴如狂,成為國都洛陽的一大盛事。如今 的文人墨客大都用歌或詩來吟詠牡丹的形象,從沒有用賦來寫它的,獨自我用賦來寫它,來窮盡它的美好。或許有人會問:先生常以自己有大丈夫建功立業、報效國家的報負而自負,今天卻縱情於一花,未免有些兒女情長吧?我回答他說:先生難道沒有看到張荊州的為人嗎?這人真是大丈夫了,但我卻在他文集的開頭看到了《荔枝賦》。荔枝確實很美了,然而也不過是一種水果罷了,同牡丹有什麼不同呢?關鍵看他賦的意圖怎樣。我寫牡丹又有何不妥呢?他也許無法對答。我於是寫了這篇賦給他看。

天上的祥瑞靈氣,有星才有星光,有云才有祥雲的光芒。祥瑞的星雲之光下射,遇萬物而成為各種形狀。花草樹木得到它,便會開出紅花;花中最紅的顏色,全都是聚集在牡丹上,它遠遠超越同類,其國色天香更在蘭花之上。

我仔細觀察,依次瞭解:陽春三月,地氣充沛,花苞珍珠般青翠。雖經一夜露水,朝陽卻把它們驅退。枝節在春風中盪漾,彷彿化解了凝固的心結。脈絡融會暢通,氣勢不可阻遏。突然旺盛充盈,似乎將要狂瀉。明媚的陽光打開花苞,照在她身上多麼熱烈。完美細膩的肌膚體態,萬般形容都皆叫絕。紅的似朝陽,白的如皓月;淡雅類素土,濃烈勝鮮血;相向猶迎娶,相背同訣別。開放的像在談笑,含苞的像在咽噎;俯視的似有無盡愁緒,仰望的似有無限喜悅;纏繞的似在起舞,側身的似將摔跌;靠著的如在沉醉,彎著的如受挫折;密集的似是巧織,疏離的似有虧缺;鮮豔的如經洗滌,慘淡的如相離別。隱約初看,上下錯落;依次細觀,鱗比層疊。如錦緞軟被覆蓋,似繡花羅帳連接。日受陽光籠罩薰陶,夜經甘露沐浴淨潔。有的灼灼明麗,秀色可餐;有的亭亭玉立,奇特莫測。有時搖曳,像在招手;有時雅靜,似在想誰。有輕風拂來,如在吟唱;有露珠滴下,如在悲切。細雨霏霏,她如珍珠掛懷;陽光燦燦,她如綵綢在披。堆砌園圃裡,簇擁以迎朝日;光臨清池邊,倩影以比明月。或像馴養之山雞,令人可愛;或像威儀之鳳鳥,展翅將飛。形態種種,哪可立刻辨別。不遊皇家林苑,誰能見得這些。忽覺疑似孫武,前來教練戰列,教的都是何人?纖柔寵姬嬪妃。玉砌雕欄站滿,如霞波飄逸。層層階臺遍佈,不知萬朵千堆。有如美女西施,有如佳人南威,有如洛河女神,有如湘江娥妃。或倚負,或扶攜,個個紅顏佳色。在宮殿,競奇鬥豔,爭寵獻媚。嬌豔妖嬈,纏綿徘徊。猶如那漢宮裡,三千佳麗,又恰似銀河中,群星爭輝。這光景,我見得少;有誰說,他見多回。那真色彩紛呈,人們挨肩擦背。桌臺燭光閃爍,香爐紫煙騰飛。恰似神人洞府,群仙聚會。裝飾晶瑩耀眼,滿堂生輝。塑像凝神注目,互不理會。猶未下雨,望雨蓮花早準備。公侯人家,成群結隊;不惜重金,來此一會。消遣終日,異口同聲讚美。庭中掛著屏帳,張開霞幃。曲折廊廡,粗壯樑柱,蒼松翠竹,交相映輝。猶似豪門秀女,藏在深閨。隔著紫帳,彷彿西施館娃,又像桃面息媯。我來觀賞,如坐木筏登天河。從早到晚,無言脈脈。各路遊客,乘坐駿馬豪車。酒如澠水長流,萬人笙歌蕩回。但求一醉,哪知牡丹品格!我論花之品位,牡丹堪稱花魁。超越各種花卉,獨佔春光明媚。體態豐盈,馨香四溢。翠葉如孔雀羽毛,層層抱擁;花蕊似金粉裝飾,氣質華貴。玫瑰羞得要死;芍藥自失品味;妖冶桃花收了蹤跡;潔白李花慚愧而去;杜鵑連夜溜走;木蘭暗中逃逸;朱槿心灰意冷,紫薇屈膝敗退。全被牡丹佔先,怎麼可能不忌恨,怎麼可能能不謗毀。

真漂亮啊,真美麗啊!這大地所產之物,即使牡丹這樣奇美,也為何以前冷清,無人問津,如今這般興盛,大量流行?難道草木命運之門,也有時阻塞,有時打開?我想問你,為何而存在?你卻不回答,只顧留戀徘徊。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

創作背景

牡丹原產於中國的長江流域與黃河流域諸省山間或丘嶺中,人們發現了它的藥用價值和觀賞價值,而變野生為家養。從南北朝"永嘉水際竹間多牡丹"至今,栽培歷史也有1500年了。牡丹原本鮮為人知,自武則天將其移植於上苑,經代代花匠精心培育,方有魏紫、姚黃、玉版、紫巾等名貴品種。武則天鍾情牡丹且有很高鑑賞品味,尤為值得一提的是,洛陽牡丹的興起與武則天的推動是分不開的。舒元輿《牡丹賦》載:武則天命人向上苑中移植牡丹,“由此,京國牡丹日月漸盛”,歐陽修《洛陽牡丹記》說:“自唐則天已後,洛陽牡丹始盛”,“武后貶牡丹到洛陽”(事見宋·高承《事物紀原》、清·李汝珍《鏡花緣》)的傳說,雖無稽可考,卻可佐證武則天把牡丹引入洛陽。

大和五年至八年夏,舒元輿以著作郎分司東都,與李訓過從甚密。大和八年李訓入朝,與鄭注等人密謀誅殺宦官,得到皇帝信任。在逐漸把握朝政之後,李氏召舒元輿入朝,舒氏在接下來的時間裡仕宦通顯,很快由左司郎中升遷至刑部侍郎同中書門下平章事。大和九年十一月,李訓等謀誅宦官之事敗,舒元輿與李訓、鄭注、王涯諸人一起死於“甘露之變”。《牡丹賦》的寫作時間可能是大和六年至九年(832~835年)的暮春時節。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

賞析

牡丹賦[唐,舒元輿賦作]

舒元輿是為牡丹作賦的第一人。後世將牡丹推為國色天香、花中之魁,此賦功不可沒。此賦以擬人手法,頻頻採用排比句式,極盡鋪陳渲染之能事,從不同的時空、不同的角度,將牡丹的形色神韻摹寫得淋漓盡致。

全文除“序”交代作賦來由外,可分作五個大段。第一大段寫牡丹集大自然之精華,具出類拔萃之美:“英之甚紅,鍾乎牡丹。拔類邁倫,國香欺蘭。”作者首先描繪出靜態的牡丹形象,給人關於牡丹的第一印象。寫牡丹靜態肖像,無非形色。但作者的手法顯示了他的不凡:在時、空中為牡丹著色定位。

第二大段是《牡丹賦》的重點,又分作四層。第一層寫牡丹從含苞到盛開的情景:“暮春氣極,綠苞如珠”,“淑色披開,照曜酷烈。美膚膩體,萬狀皆絕。”先寫時間流動中的壯丹:暮春時節“綠苞如珠,清露宵似,韶光曉驅”,以及“淑色披開,照暇酷烈”。流動變化中的牡丹,比較概括,略顯抽象;第二層以擬人手法寫牡丹的形和色,連用十八個排比句,如“曏者如迎,背者如訣;坼者如語,含者如咽;俯者如愁,仰者如悅”,將牡丹寫得情態萬千,栩栩如生;繼而又連用十二個排比句,如“或帶風如吟,或泣露如悲”,“或迎風擁砌,或照影臨池”,將牡丹寫得情切切、意綿綿的是解語之花。接著騰出筆墨細寫空間中形態。先寫色:五色繽紛,七彩斑斕。再寫形:各具其態,各異其趣。然後又用幾乎是重複的手法加固第一次筆最給人的印象:給我們一個鮮明的牡丹群像。靜態很美。動態如何?描繪牡丹如吳宮美女“閒靜如嬌花照水,行動似細柳扶風”。其實動態更勝於靜態。一陣風來,各種色彩融為一片,燦若流霞;風攪動了香氣,入鼻即醉。這風中搖擺的千萬朵牡丹,在動中不唯別具情態,還給人爭奇鬥豔、互不相讓的感覺。一個個真如畫中仙子,飄然欲下,美目流盼,鶯歌宛轉,香汗淋漓,嬌喘吁吁,可摸可觸。這是第二次動態處理。以上只是牡丹的外在形 態之一,是天下古今人眼中牡丹,不是唐人眼中牡丹,故作者用另副筆墨寫了被唐人寵愛的牡丹:在那裡,牡丹被“列恨”、“步障”、“曲龐垂梁”保護起來,還有“松幕交加”。這倒有些像宮中美人,雖無天地間的生氣、卻多了天地間所無的富貴、嫵嫦、嫻樸、纖弱。因前已有充分鋪排渲染,故此處牡丹寫得虛,這正符合牡丹環境,有霧中觀花,隔紗望影的妙趣。第三層則用西施、南威等美女和洛神、湘娥等女神比況牡丹的風采神韻:“玉欄風滿,流霞成波”,“或倚或扶,朱顏已酡。”第四層寫夜間牡丹之美:“席發銀燭,爐生絳煙”,“晶熒往來,金鈕列錢”,“未及行雨,先驚旱蓮”。

牡丹的內在品質,是作者的最後處理。寫淑質,不人化拔高,還是從它的自然形態著手。寫葉、寫蕊、寫枝、寫態,又從其它花的比較中寫出它的不凡品質。這裡寫淑質與前牡丹的外在形態比顯然要遜色得多,這恐怕與牡丹並無奇特品質可言有關:無玫瑰之長開不衰,無秋菊之凌霜怒放,更無蓮花之灌清漣而不妖、出汙泥而不染,它只是以外在的富麗取勝,而外在形態在前已有足夠描攀,故從旁渲染虛寫。從序看,作者寫牡丹是有顧慮的。有顧慮還要寫,可見其對壯丹之美感受極深。作者曾感嘆無人賦牡丹,其實不然,就在他的同時代,便有李德裕的 《 牡丹賦 》 。李賦明顯遜於舒賦。不是功力不如,而在於態度用力不同。李賦是遊戲文字,為補文壇空白(李賦序亦云無人賦壯丹);舒元輿卻在牡丹中傾注著自己的人生理解和對未來的期望。牡丹在唐代被發現,隨之風靡京都,順倒朝野,不是沒有原因的。這就是它富麗大度的形象正吻和唐人豐滿繁華的審美理想,它的形態與盛唐之氣合拍,作為唐代士大夫,作者不會例外,然而更讓作者動心的不是牡丹的外在形態,而是它由邊鄙無人賞識的野花,一躍而身價百倍的際遇。作者對此有過思考,並且這思考和他的人生信念一致:一物一人,能否不被埋沒而有所作為,不在於出身高低貴賤,而在於自身的才質:是牡丹總會被人厚愛。作者雖出身貧寒,卻“自負其才,銳於進取” , “常以丈夫功業自許”,並且從寫斌的當時看,作者的才能並未被充分的認識,因此,他從牡丹的際遇看到的是自己的處境與將來,他從牡丹的品質形象看到的是自身的不凡才其,他是充滿激情和對未來的信心在謳耿牡丹。因此,牡丹既是唐人眼中牡丹,又是作者心中牡丹;既是天地間一客體,又是作者感情理念的載體。這樣牡丹就既有豔麗之形.又有濃厚的人情味,這就難怪此賦轟動一時,後來還觸動得唐文宗感慨流淚了。

第三大段寫“公室侯家”和“九衢遊人”觀賞牡丹的盛況。第四大段中連用八個排比句寫牡丹豔壓群芳:“玫瑰羞死,芍藥自失,天桃斂跡,轅李慚出,躑躅宵潰,木蘭潛逸,朱槿灰心,紫薇屈膝。”第五大段則寓物抒情,點明本賦題旨:“何前代寂寞而不聞,今則昌然而大來!曷草木之命,亦有時而塞,亦有時而開?”據《新唐書·舒元輿傳》載,作者被害之後,文宗觀賞牡丹,憑欄吟誦此賦,競至泣下沾衣,亦得以見其感人至深之一斑。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

評價

• 唐代,蘇鶚,《杜陽雜編》:“大和九年,誅王涯、鄭注後,仇士良專權恣意,上頗惡之,或登臨遊幸,雖百戲駢羅,未嘗為樂。……上於內殿前看牡丹,翹足憑欄,忽吟舒元輿《牡丹賦》雲:“俯者如愁,仰者如語,含者如咽。”吟罷,方省元輿詞,不覺嘆息良久,泣下沾臆。”

• 宋,歐陽修、宋祁,《新唐書·卷一百九十二》:“元輿為《牡丹賦》一篇,時稱其工。死後,帝觀牡丹,憑殿闌誦賦,為泣下。”

• 李保光,《牡丹人物誌》:“元輿賦中,極力讚頌牡丹,“拔類邁倫,國香欺蘭。……兀然盛怒,如將憤洩。淑日披開,照耀酷烈。美膚膩體,萬憂皆絕。赤者如日,白者如月。淡者如赭,殷者如血。曏者如迎,背者如訣。……煥乎!美乎!后土之產物也。”舒元輿在牡丹方面是有突出貢獻的,他開牡丹賦之先河,並在牡丹賦序中,闡明瞭牡丹的起源與歷史沿革,對後世牡丹文化的研究很有價值。”

• 馬積高 ,《賦史 》:“以牡丹初不為人所知,經武則天移於上苑,遂為京國名花,喻人亦須遇時始顯,思想並無特出之處。然描寫牡丹花怒放之狀,頗能淋漓盡致。 一善於用一連串的排比句,重疊地用“如”、用“或” … … 後面以孫武教戰為比,更是妙於想象,很貼切地狀出群花成陣之美。又其句式雖整齊,然語言蒼勁有力,一氣直卜,無纖弱之態,與古文家的賦相近。 ”


《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析


舒元輿

舒元輿(?-835),婺州東陽(今浙江東陽)人,唐代文學家,元和八年(813年),登進士第,調鄠縣尉。 長慶中,裴度表興元節度掌書記。大和初,召拜監察御史,再遷刑部員外郎。為宰相李宗閔所抑,五年,改著作郎,分司東都洛陽,復入為尚書郎。九年,李訓用事,驟遷右司郎中、御之中丞、刑部侍郎,遂為相。其年冬,“甘露事變”與李訓謀誅宦官,事敗,被殺。元輿能詩善文,名盛於時。原有集一卷,已散佚。《全唐詩》存其詩六首。《全唐文》存其文《牡丹賦》等十六篇。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析

歡迎關注 ,讓思想充實生活。閱讀可以讓人得到智慧啟發,讓人滋養浩然正氣。

《牡丹賦》原文、註釋、譯文及賞析



分享到:


相關文章: