長三角三地海事法院召開青年翻譯團隊線上交流會


長三角三地海事法院召開青年翻譯團隊線上交流會

3月24日下午,南京、上海、寧波三地海事法院聯合召開青年翻譯團隊線上交流會。南京海事法院黨組成員、政治部主任閔星出席會議並講話。三地海事法院青年翻譯團隊成員近30人參加了會議。會議邀請上海海事大學法學院副教授鄭睿介紹了英國海商法前沿問題及如何做好海事法律英語翻譯和國際交流,大家就如何進一步做好青年翻譯團隊工作和加強溝通協作進行了深入交流。會議由南京海事法院海商庭庭長趙培元主持。

On the afternoon of March 24, an online seminar on youth translator teams was jointly held by maritime courts from Nanjing, Shanghai and Ningbo. Min Xing, member of the Party Committee and Director of Political Department of NMC, attended the seminar and gave a speech. Nearly thirty members of youth translator teams from the three courts attended the seminar. Associate Professor Zheng Rui from School of Law, Shanghai Maritime University, was invited to give a speech on frontier issues of British maritime law, as well as how to promote maritime legal translation and international communication. Participants had an in-depth discussion on developing youth translator teams, and enhancing communication and cooperation. Zhao Peiyuan, Director of the Maritime Tribunal of NMC presided over the seminar.

南京海事法院政治部閔星主任希望三地海事法院青年翻譯團隊進一步加強溝通交流,逐漸建立常態化的合作機制,搭建資源共享平臺,打造長三角一體化的海事青年翻譯聯合團隊,為三地海事法院建立更高層級更緊密的合作奠定堅實基礎,為推進"一帶一路"、長三角區域一體化和長江經濟帶發展戰略實施保駕護航,共同助力我國國際海事司法中心建設。

Min Xing, Director of Political Department of NMC, expected that the three maritime courts should enhance communication, construct a normalized cooperation mechanism gradually, create a resource sharing platform, and establish a joint maritime youth translator team in the integrated Yangtze River Delta in the future. These practices he mentioned will lay a solid foundation of establishing closer collaboration at higher level among the three maritime courts, escort the development strategies of "the Belt & Road", regional integration of the Yangtze River Delta, and the Yangtze River Economic Zone, and assist with the construction of international maritime judicial center in China.


長三角三地海事法院召開青年翻譯團隊線上交流會

鄭睿老師介紹了英國海商法的最新立法、司法動態,分享了國外海事法律資訊的獲取、篩選、整理等硬核技能,還結合法律英語的不同特點詳細闡釋了法律英語翻譯的方法和注意要點,拓寬了大家的視野和思路。

Professor Zheng Rui introduced the latest legislative and judicial development of British maritime law, and shared practical skills of accessing, filtering and organizing information about maritime law. In addition, he presented the methods and main notes of legal translation by analyzing the characteristics of legal English. His speech broadened everyone's horizon and ideas.


長三角三地海事法院召開青年翻譯團隊線上交流會

上海、寧波海事法院青年翻譯團隊分享了他們的先進經驗,三地法院青年翻譯小組成員還就機制建設、成果轉化等方面進行了交流。

The youth translator teams from Shanghai and Ningbo Maritime Courts shared their advanced experience. Members of youth translator teams from the three courts also exchanged ideas on establishment of mechanism, transformation of achievements, etc.


分享到:


相關文章: