见证!2021年的2020奥运会——国际奥委会官方声明(中英双语)

当地时间3月24日,国际奥委会宣布,鉴于新冠肺炎感染患者数量急剧增加,国际奥委会需要在不同的状况下采取措施,在与东京奥组委、日本政府和东京都政府讨论后,完成疫情对奥运会冲击的评估,

决定推迟东京奥运会至2021年夏天举行,延期后的奥运会名称仍保留“东京2020奥运会”


见证!2021年的2020奥运会——国际奥委会官方声明(中英双语)


这是现代奥运会长达124年历史上的首次推迟。


先来看看国际奥委会与东京奥运会组委会的联合声明吧——


Joint Statement from the International Committee and the Tokyo 2020 Organising Committee

国际奥委会与2020年东京奥运会组委会联合声明


The President of the International Olympic Committee (IOC), Thomas Bach, and the Prime Minister of Japan, Abe Shinzo, helda conference call this morning to discuss the constantly changing environment with regard to COVID-19 and the Olympic Games Tokyo 2020.

国际奥委会主席托马斯·巴赫与日本首相安倍晋三于3月24日上午举行电话会议,讨论持续变化的新冠病毒疫情和2020年东京奥运会筹办事宜。


They were joined by Mori Yoshiro, the President of the Tokyo 2020 Organising Committee; the Olympic Minister,Hashimoto Seiko; the Governor of Tokyo, Koike Yuriko; the Chair of the IOC Coordination Commission, John Coates; IOC Director General Christophe De Kepper; and the IOC Olympic Games Executive Director, Christophe Dubi.

2020东京奥运会组委会主席森喜朗、日本奥运大臣桥本圣子、东京都知事小池百合子、国际奥委会协调委员会主席约翰·科茨、国际奥委会总干事克里斯托夫·德·凯珀和国际奥委会执行主任克里斯托夫·杜比也参与了此次会议。


President Bach and Prime Minister Abe expressed their shared concern about the worldwide COVID-19 pandemic, and what it is doing to people’s lives and the significant impact it is having on global athletes’ preparations for the Games.

巴赫主席和安倍首相对全球范围内爆发的新冠肺炎疫情,及其对人们的生活和各国运动员备战奥运会所带来的重大影响表示共同关切。


In a very friendly and constructive meeting, the two leaders praised the work of the Tokyo 2020 Organising Committee and noted the great progress being made in Japan to fight against COVID-19.

在此次友好及富有建设性意义的会议中,两位领导人赞扬了东京奥组委的工作,并指出日本在抗击新冠肺炎疫情方面取得了巨大进展。


The unprecedented and unpredictable spread of the outbreak has seen the situation in the rest of the world deteriorating.Yesterday, the Director General of the World Health Organization (WHO), Tedros Adhanom Ghebreyesus, said that the COVID-19 pandemic is"accelerating". There are more than 375,000 cases now recorded worldwide and in nearly every country, and their number is growing by the hour.

由于疫情的不可预测且史无前例的蔓延,使得全球各个地区的局势正不断恶化。3月23日,世界卫生组织总干事谭德塞表示,新冠肺炎疫情趋势正在“加速” 。目前全世界有超过37.5万确诊病例,几乎每个国家都有病例记录,且其数量正每时每刻在迅速增长。


In the present circumstances and based onthe information provided by the WHO today, the IOC President and the PrimeMinister of Japan have concluded that the Games of the XXXII Olympiad in Tokyo must be rescheduled to a date beyond 2020 but not later than summer 2021, tosafeguard the health of the athletes, everybody involved in the Olympic Games and the international community.

基于当前形势及世界卫生组织今日提供的信息,国际奥委会主席和日本首相认为,为保障运动员、奥运会和国际社会参与者的健康,东京第32届奥运会需延期至2020年后,最迟不晚于2021年夏天。


The leaders agreed that the Olympic Gamesin Tokyo could stand as a beacon of hope to the world during these troubled times and that the Olympic flame could become the light at the end of the tunnel in which the world finds itself at present. Therefore, it was agreed that the Olympic flame will stay in Japan.It was also agreed that the Games will keep the name Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020.

双方一致认为,在此艰难时期,东京奥运会可以成为全球的希望灯塔,奥运圣火将成为黑暗中照亮世界的一道曙光。因此,双方一致同意将圣火留在日本,并保留2020年东京奥运会和残奥会的名称。


对于东京奥运会延期,大部分网友表示支持与理解。不过在见证历史的同时,大家也纷纷造起了梗,来迎接这一届特别的奥运会:


见证!2021年的2020奥运会——国际奥委会官方声明(中英双语)

见证!2021年的2020奥运会——国际奥委会官方声明(中英双语)

见证!2021年的2020奥运会——国际奥委会官方声明(中英双语)

见证!2021年的2020奥运会——国际奥委会官方声明(中英双语)

见证!2021年的2020奥运会——国际奥委会官方声明(中英双语)

见证!2021年的2020奥运会——国际奥委会官方声明(中英双语)


希望疫情早日结束,世界能相逢在2021年东京的天空下。


分享到:


相關文章: